Advocacy for the programme at the country level was also very weak. | UN | كما أن الدعوة للبرنامج على المستوى الوطني كانت ضعيفة للغاية أيضا. |
52. It may also be difficult for policy makers to manage migration flows in countries where governance structures are still very weak. | UN | 52- وقد يصعب كذلك على واضعي السياسات إدارة تدفقات الهجرة في البلدان التي لا تزال هياكل الإدارة فيها ضعيفة للغاية. |
Moreover, the link between the RCF and the UNDP country offices has been too weak. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت العلاقة بين إطار التعاون الإقليمي والمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي ضعيفة للغاية. |
Thus, the Maldives is extremely vulnerable to all the external shocks impacting the global economy. | UN | وبالتالي، ملديف ضعيفة للغاية إزاء جميع الصدمات الخارجية التي تؤثر على الاقتصاد العالمي. |
12. Accountability in respect of health systems is often extremely weak. | UN | 12 - وكثيرا ما تكون المساءلة في النظم الصحية ضعيفة للغاية. |
30. The CARICOM countries were severely affected by the volatility of financial flows and were highly vulnerable to external shocks. | UN | 30 - وأردفت قائلة إن بلدان الجماعة الكاريبية تضررت بشدة بسبب تقلب التدفقات المالية وكانت ضعيفة للغاية أمام الصدمات الخارجية. |
Often, such consideration of climate change is carried out in an ad hoc manner when plans concerning particularly vulnerable sectors are being made. | UN | وغالباً ما تكون مراعاة تغير المناخ بصورة فردية عند وضع خطط تتعلق بقطاعات ضعيفة للغاية. |
Hence the price elasticity of demand is very low. | UN | وبالتالي تكون المرونة السعرية للطلب عليه ضعيفة للغاية. |
THE SIGNALS THAT WE LOOK FOR ARE VERY, very weak, SO WE HAVE TO SIFT THROUGH ALL OF THE NOISE, | Open Subtitles | الاشارة التي نبحثُ عنها ضعيفة للغاية لذا علينا غربلة كُل التشويش. |
She's very weak. She said some weird stuff sometimes. | Open Subtitles | إنها ضعيفة للغاية وتقول أشياء غريبة بعض الأحيان! |
I am very weak and the damage to your body may be too extensive. | Open Subtitles | فأنا ضعيفة للغاية و الضرر فى جسدك قد يكون هائلا |
Now, it resulted in some layers being skipped, making the barrel too weak in some places to contain the explosion when a bullet's fired. | Open Subtitles | مما أدى إلى.. تخطي بعض الطبقات من المسدس و يجعل فوهة المسدس ضعيفة للغاية في بعض الأماكن |
I was lying in that field for days, too weak to move. | Open Subtitles | كنت مستلقيا في هذا المجال لعدة أيام, ضعيفة للغاية للتحرك, |
Why should we have to die because our sister's too weak to defeat our psychopath of a brother? | Open Subtitles | لماذا يجب علينا أن يموت بسبب شقيقة لدينا ضعيفة للغاية لهزيمة لدينا مختل عقليا شقيق؟ |
This causes the family to be extremely vulnerable and to require support from society and the State. | UN | ومن شأن هذا أن يجعل الأسرة ضعيفة للغاية وبحاجة إلى الدعم من المجتمع والدولة. |
A girl child growing up without education is extremely vulnerable. | UN | والطفلة التي هي تخوض مرحلة النمو دون تعليم هي طفلة ضعيفة للغاية. |
In the poppy-cultivating Provinces of Badakhshan, Hilmand and Kandahar, the State is extremely weak or non-existent throughout much of the countryside, while corruption is endemic in provincial centres. | UN | وفي مقاطعات بادَخشان وهلمند وقندهار التي يُزرع فيها الخشخاش، تبدو سلطة الدولة ضعيفة للغاية أو لا وجود لها في معظم أنحاء الريف، في حين يتفشى الفساد في مراكز المقاطعات. |
101. Accountability in respect of health systems is often extremely weak. | UN | 101- وكثيراً ما تكون المساءلة فيما يخص النظم الصحية ضعيفة للغاية. |
112. Most small island developing States were highly vulnerable to natural disasters, climate change and epidemics of vector-borne diseases. | UN | 112- وأضاف قائلا إن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية ضعيفة للغاية أمام الكوارث الطبيعية، وتغير المناخ وأوبئة الأمراض المنقولة. |
He noted that women were a particularly vulnerable group, with higher global unemployment and vulnerable employment rates than men. | UN | وأشار إلى أن المرأة تمثل فئة ضعيفة للغاية تعاني من معدلات بطالة شاملة وعمالة غير مستقرة بدرجة أعلى من الرجل. |
That was a very low percentage, given the Committee's important role. | UN | وهذه النسبة المئوية ضعيفة للغاية في ضوء الدور المهم للجنة. |
And then in the morning I felt so weak. | Open Subtitles | و في الصباح شعرت أني ضعيفة للغاية |
Moreover, the emphasis on results was superficial, inconsistent, and frequently based on very poor data. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التأكيد على النتائج سطحي، وغير متسق، وكثيرا ما يستند إلى بيانات ضعيفة للغاية. |
She always stays in. She's very fragile. | Open Subtitles | إنها تبقى دوما بالداخل إنها ضعيفة للغاية |
The Institute works primarily in the Mewat district in the State of Haryana, which has extremely poor development indicators. | UN | ويعمل المعهد بصفة رئيسية في مقاطعة ميوات بولاية هاريانا، التي تُسجل فيها مؤشرات تنمية ضعيفة للغاية. |
Another non-governmental organization (NGO) alleged that in the Castlereagh holding centre there was very little light for the prisoners. | UN | وادعت منظمة غير حكومية أخرى أن اﻹضاءة المتاحة للسجناء ضعيفة للغاية في مركز احتجاز كاستلري. |
However, in many countries, the Roma were very vulnerable and socially marginalized, and there was strong cultural resistance to them. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن طائفة الروما ضعيفة للغاية في العديد من البلدان ومهمشة اجتماعيا وتواجه معارضة ثقافية واضحة. |
In most societies, women, because they live longer than men, constitute the majority of the elderly population and, in many countries, elderly poor women are especially vulnerable. | UN | وفي معظم المجتمعات، نظرا لكون المرأة تعمر أكثر من الرجل، فإنها تشكل اﻷغلبية من السكان كبار السن، وفي العديد من البلدان تكون المرأة الكبيرة السن ضعيفة للغاية. |