"ضعيفة للغاية" - Translation from Arabic to English

    • very weak
        
    • too weak
        
    • extremely vulnerable
        
    • extremely weak
        
    • highly vulnerable
        
    • particularly vulnerable
        
    • very low
        
    • so weak
        
    • very poor
        
    • very fragile
        
    • extremely poor
        
    • very little
        
    • very vulnerable
        
    • especially vulnerable
        
    • is particularly tenuous
        
    Advocacy for the programme at the country level was also very weak. UN كما أن الدعوة للبرنامج على المستوى الوطني كانت ضعيفة للغاية أيضا.
    52. It may also be difficult for policy makers to manage migration flows in countries where governance structures are still very weak. UN 52- وقد يصعب كذلك على واضعي السياسات إدارة تدفقات الهجرة في البلدان التي لا تزال هياكل الإدارة فيها ضعيفة للغاية.
    Moreover, the link between the RCF and the UNDP country offices has been too weak. UN وعلاوة على ذلك، كانت العلاقة بين إطار التعاون الإقليمي والمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي ضعيفة للغاية.
    Thus, the Maldives is extremely vulnerable to all the external shocks impacting the global economy. UN وبالتالي، ملديف ضعيفة للغاية إزاء جميع الصدمات الخارجية التي تؤثر على الاقتصاد العالمي.
    12. Accountability in respect of health systems is often extremely weak. UN 12 - وكثيرا ما تكون المساءلة في النظم الصحية ضعيفة للغاية.
    30. The CARICOM countries were severely affected by the volatility of financial flows and were highly vulnerable to external shocks. UN 30 - وأردفت قائلة إن بلدان الجماعة الكاريبية تضررت بشدة بسبب تقلب التدفقات المالية وكانت ضعيفة للغاية أمام الصدمات الخارجية.
    Often, such consideration of climate change is carried out in an ad hoc manner when plans concerning particularly vulnerable sectors are being made. UN وغالباً ما تكون مراعاة تغير المناخ بصورة فردية عند وضع خطط تتعلق بقطاعات ضعيفة للغاية.
    Hence the price elasticity of demand is very low. UN وبالتالي تكون المرونة السعرية للطلب عليه ضعيفة للغاية.
    THE SIGNALS THAT WE LOOK FOR ARE VERY, very weak, SO WE HAVE TO SIFT THROUGH ALL OF THE NOISE, Open Subtitles الاشارة التي نبحثُ عنها ضعيفة للغاية لذا علينا غربلة كُل التشويش.
    She's very weak. She said some weird stuff sometimes. Open Subtitles إنها ضعيفة للغاية وتقول أشياء غريبة بعض الأحيان!
    I am very weak and the damage to your body may be too extensive. Open Subtitles فأنا ضعيفة للغاية و الضرر فى جسدك قد يكون هائلا
    Now, it resulted in some layers being skipped, making the barrel too weak in some places to contain the explosion when a bullet's fired. Open Subtitles مما أدى إلى.. تخطي بعض الطبقات من المسدس و يجعل فوهة المسدس ضعيفة للغاية في بعض الأماكن
    I was lying in that field for days, too weak to move. Open Subtitles كنت مستلقيا في هذا المجال لعدة أيام, ضعيفة للغاية للتحرك,
    Why should we have to die because our sister's too weak to defeat our psychopath of a brother? Open Subtitles لماذا يجب علينا أن يموت بسبب شقيقة لدينا ضعيفة للغاية لهزيمة لدينا مختل عقليا شقيق؟
    This causes the family to be extremely vulnerable and to require support from society and the State. UN ومن شأن هذا أن يجعل الأسرة ضعيفة للغاية وبحاجة إلى الدعم من المجتمع والدولة.
    A girl child growing up without education is extremely vulnerable. UN والطفلة التي هي تخوض مرحلة النمو دون تعليم هي طفلة ضعيفة للغاية.
    In the poppy-cultivating Provinces of Badakhshan, Hilmand and Kandahar, the State is extremely weak or non-existent throughout much of the countryside, while corruption is endemic in provincial centres. UN وفي مقاطعات بادَخشان وهلمند وقندهار التي يُزرع فيها الخشخاش، تبدو سلطة الدولة ضعيفة للغاية أو لا وجود لها في معظم أنحاء الريف، في حين يتفشى الفساد في مراكز المقاطعات.
    101. Accountability in respect of health systems is often extremely weak. UN 101- وكثيراً ما تكون المساءلة فيما يخص النظم الصحية ضعيفة للغاية.
    112. Most small island developing States were highly vulnerable to natural disasters, climate change and epidemics of vector-borne diseases. UN 112- وأضاف قائلا إن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية ضعيفة للغاية أمام الكوارث الطبيعية، وتغير المناخ وأوبئة الأمراض المنقولة.
    He noted that women were a particularly vulnerable group, with higher global unemployment and vulnerable employment rates than men. UN وأشار إلى أن المرأة تمثل فئة ضعيفة للغاية تعاني من معدلات بطالة شاملة وعمالة غير مستقرة بدرجة أعلى من الرجل.
    That was a very low percentage, given the Committee's important role. UN وهذه النسبة المئوية ضعيفة للغاية في ضوء الدور المهم للجنة.
    And then in the morning I felt so weak. Open Subtitles و في الصباح شعرت أني ضعيفة للغاية
    Moreover, the emphasis on results was superficial, inconsistent, and frequently based on very poor data. UN وعلاوة على ذلك، فإن التأكيد على النتائج سطحي، وغير متسق، وكثيرا ما يستند إلى بيانات ضعيفة للغاية.
    She always stays in. She's very fragile. Open Subtitles إنها تبقى دوما بالداخل إنها ضعيفة للغاية
    The Institute works primarily in the Mewat district in the State of Haryana, which has extremely poor development indicators. UN ويعمل المعهد بصفة رئيسية في مقاطعة ميوات بولاية هاريانا، التي تُسجل فيها مؤشرات تنمية ضعيفة للغاية.
    Another non-governmental organization (NGO) alleged that in the Castlereagh holding centre there was very little light for the prisoners. UN وادعت منظمة غير حكومية أخرى أن اﻹضاءة المتاحة للسجناء ضعيفة للغاية في مركز احتجاز كاستلري.
    However, in many countries, the Roma were very vulnerable and socially marginalized, and there was strong cultural resistance to them. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن طائفة الروما ضعيفة للغاية في العديد من البلدان ومهمشة اجتماعيا وتواجه معارضة ثقافية واضحة.
    In most societies, women, because they live longer than men, constitute the majority of the elderly population and, in many countries, elderly poor women are especially vulnerable. UN وفي معظم المجتمعات، نظرا لكون المرأة تعمر أكثر من الرجل، فإنها تشكل اﻷغلبية من السكان كبار السن، وفي العديد من البلدان تكون المرأة الكبيرة السن ضعيفة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more