Reduced economic opportunities in rural areas create significant pressure on rural men to migrate to urban areas in search of employment. | UN | فقلة الفرص الاقتصادية في المناطق الريفية تفرض ضغطا ملموسا على الرجال الريفيين للهجرة إلى المناطق الحضرية بحثا عن عمل. |
While that demographic reality is an opportunity, it brings with it risks and puts pressure on the economy. | UN | وفي حين يعد هذا الواقع الديمغرافي فرصة سانحة، فإنه ينطوي على أخطار ويشكل ضغطا على الاقتصاد. |
In addition, population growth will cause unbearable pressure if real development policies are not put in place now. | UN | وبالاضافة الى ذلك، سيسبب النمو السكاني ضغطا لا يحتمل اذا لم تنفذ اﻵن سياسات إنمائية حقيقية. |
These trends put a chronic strain on management, support and oversight functions. | UN | وقد وضعت هذه الاتجاهات ضغطا مزمنا على مهام الإدارة والدعم والرقابة. |
The latter should normally exert sufficient pressure on management to encourage a constant drive to improve performance. | UN | وينبغي أن تمارس هذه البيئة عادة ضغطا كافيا على الادارة لخلق دافع دائم لتحسين اﻷداء. |
The international community as a whole must therefore exert continuing pressure on the process to achieve the desired results. | UN | ولذلك يجب على المجتمع الدولي بأسره أن يمارس ضغطا مستمرا في هذه العملية كي يحقق النتائج المرجوة. |
That situation not only posed a security concern but also caused pressure on the country's socio-economic structure. | UN | وهذه الحالة لا تثير شواغل أمنية فحسب، بل تشكل أيضا ضغطا على الهياكل الاجتماعية والاقتصادية في البلد. |
Major developed economies, particularly those in the euro area, will face more downward pressure on their manufacturing and external sectors. | UN | أما الاقتصادات المتقدمة النمو الرئيسية ولا سيما في منطقة اليورو فسوف تواجه ضغطا هبوطيا في قطاعها الصناعي والخارجي. |
They exert intense pressure on social and health services and infrastructure. | UN | فهي تمارس ضغطا مكثف على الخدمات الاجتماعية الصحية وهياكلها الأساسية. |
Maybe that's put too much pressure on you. I don't know. | Open Subtitles | ربما يضع عليك هذا ضغطا أكثر من اللازم لا اعلم |
Sven uses varying pressure. That's what foreign boys do. | Open Subtitles | سفين يستعمل ضغطا مختلفا وهذا مايفعله الاولاد الاجانب |
Okay, you're putting too much pressure on yourself, and if you really like this guy, you should take it slow. | Open Subtitles | حسنا انت تضعين ضغطا كبيرا على نفسك و ان كنت تحبين هذا الرجل فعلا فيجب عليك التروي بالامر |
The economic crisis has simultaneously increased poverty in already poor communities and has imposed pressure on aid budgets in the developed world. | UN | وبالتزامن مع ذلك، زادت الأزمة الاقتصادية الفقر في المجتمعات الفقيرة أصلا، وفرضت ضغطا على ميزانيات المعونة في العالم المتقدم النمو. |
In times of disaster, people were at their most vulnerable and the mechanisms of civil society were under considerable pressure. | UN | وقالت إن الناس في أوقات الكوارث، ضعفاء إلى أبعد حد، وإن آليات المجتمع المدني تواجه ضغطا كبيرا. |
It is clear that we will not present to the people a solution that originates from outside, nor can we accept arbitration or pressure being exercised through artificial timetables. | UN | ومن الجلي أننا لن نقدم إلى الشعب حلا ينبع من الخارج، كما لن نقبل تحكيما أو ضغطا يمارس من خلال جداول زمنية مصطنعة. |
Increased numbers of migrants moving internally puts pressure on urban areas. | UN | ويمارس تزايد عدد النازحين المتنقلين في الداخل ضغطا على المناطق الحضرية. |
This development imposes considerable pressure on regional water resources available for the agricultural sector. | UN | ويفرض هذا التطور ضغطا هائلا على الموارد المائية الإقليمية المتوافرة لهذا القطاع. |
The influx of more than 3 million refugees from Afghanistan has placed a further strain on resources. | UN | وقد سبب تدفق ما يزيد على ٣ ملايين لاجئ من أفغانستان ضغطا إضافيا على الموارد. |
In addition, there is a large refugee population from neighbouring countries, which has placed enormous strain on the meagre resources available. | UN | وفضلا عن ذلك يوجد عدد كبير من اللاجئين من البلدان المجاورة، مما فرض ضغطا شديدا على الموارد الضئيلة المتاحة. |
Even the introduction of light, noise and heat in areas where these are absent could cause stress to organisms in the area. | UN | فحتى إدخال الضوء والضجيج والحرارة في الأماكن التي تنعدم فيها هذه العناصر قد يشكل ضغطا على الكائنات الحية في المنطقة. |
The United States, the United Kingdom and Japan are pressing developing countries hard to change their position and support the draft resolution. | UN | وتمارس الولايات المتحدة والمملكة المتحدة واليابان ضغطا شديدا على البلدان النامية لتغيير موقفها ولتأييد مشروع القرار. |
Those immigrants and their American-born children have strained the resources of recipient states and Territories, including Guam. | UN | وقد سبب هؤلاء المهاجرون وأطفالهم المولودون في أمريكا ضغطا على موارد الولايات والأقاليم المستقبلة لهم، ومنها غوام. |
This heavy workload is expected to place a significant demand on the resources currently available to the Tribunal. | UN | ومن المتوقع أن يفرض هذا العبء الكثيف من العمل ضغطا ذا شأن على الموارد المتاحة حاليا للمحكمة. |
Clearly, Burundi's external debt is exerting a heavy pressure on its economy. | UN | ومن الواضح أن الديون الخارجية لبوروندي تفرض ضغطا شديدا على اقتصادها. |