"ضغطا" - Translation from Arabic to English

    • pressure
        
    • strain
        
    • stress
        
    • pressing
        
    • strained
        
    • demand
        
    • exerting
        
    Reduced economic opportunities in rural areas create significant pressure on rural men to migrate to urban areas in search of employment. UN فقلة الفرص الاقتصادية في المناطق الريفية تفرض ضغطا ملموسا على الرجال الريفيين للهجرة إلى المناطق الحضرية بحثا عن عمل.
    While that demographic reality is an opportunity, it brings with it risks and puts pressure on the economy. UN وفي حين يعد هذا الواقع الديمغرافي فرصة سانحة، فإنه ينطوي على أخطار ويشكل ضغطا على الاقتصاد.
    In addition, population growth will cause unbearable pressure if real development policies are not put in place now. UN وبالاضافة الى ذلك، سيسبب النمو السكاني ضغطا لا يحتمل اذا لم تنفذ اﻵن سياسات إنمائية حقيقية.
    These trends put a chronic strain on management, support and oversight functions. UN وقد وضعت هذه الاتجاهات ضغطا مزمنا على مهام الإدارة والدعم والرقابة.
    The latter should normally exert sufficient pressure on management to encourage a constant drive to improve performance. UN وينبغي أن تمارس هذه البيئة عادة ضغطا كافيا على الادارة لخلق دافع دائم لتحسين اﻷداء.
    The international community as a whole must therefore exert continuing pressure on the process to achieve the desired results. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي بأسره أن يمارس ضغطا مستمرا في هذه العملية كي يحقق النتائج المرجوة.
    That situation not only posed a security concern but also caused pressure on the country's socio-economic structure. UN وهذه الحالة لا تثير شواغل أمنية فحسب، بل تشكل أيضا ضغطا على الهياكل الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    Major developed economies, particularly those in the euro area, will face more downward pressure on their manufacturing and external sectors. UN أما الاقتصادات المتقدمة النمو الرئيسية ولا سيما في منطقة اليورو فسوف تواجه ضغطا هبوطيا في قطاعها الصناعي والخارجي.
    They exert intense pressure on social and health services and infrastructure. UN فهي تمارس ضغطا مكثف على الخدمات الاجتماعية الصحية وهياكلها الأساسية.
    Maybe that's put too much pressure on you. I don't know. Open Subtitles ربما يضع عليك هذا ضغطا أكثر من اللازم لا اعلم
    Sven uses varying pressure. That's what foreign boys do. Open Subtitles سفين يستعمل ضغطا مختلفا وهذا مايفعله الاولاد الاجانب
    Okay, you're putting too much pressure on yourself, and if you really like this guy, you should take it slow. Open Subtitles حسنا انت تضعين ضغطا كبيرا على نفسك و ان كنت تحبين هذا الرجل فعلا فيجب عليك التروي بالامر
    The economic crisis has simultaneously increased poverty in already poor communities and has imposed pressure on aid budgets in the developed world. UN وبالتزامن مع ذلك، زادت الأزمة الاقتصادية الفقر في المجتمعات الفقيرة أصلا، وفرضت ضغطا على ميزانيات المعونة في العالم المتقدم النمو.
    In times of disaster, people were at their most vulnerable and the mechanisms of civil society were under considerable pressure. UN وقالت إن الناس في أوقات الكوارث، ضعفاء إلى أبعد حد، وإن آليات المجتمع المدني تواجه ضغطا كبيرا.
    It is clear that we will not present to the people a solution that originates from outside, nor can we accept arbitration or pressure being exercised through artificial timetables. UN ومن الجلي أننا لن نقدم إلى الشعب حلا ينبع من الخارج، كما لن نقبل تحكيما أو ضغطا يمارس من خلال جداول زمنية مصطنعة.
    Increased numbers of migrants moving internally puts pressure on urban areas. UN ويمارس تزايد عدد النازحين المتنقلين في الداخل ضغطا على المناطق الحضرية.
    This development imposes considerable pressure on regional water resources available for the agricultural sector. UN ويفرض هذا التطور ضغطا هائلا على الموارد المائية الإقليمية المتوافرة لهذا القطاع.
    The influx of more than 3 million refugees from Afghanistan has placed a further strain on resources. UN وقد سبب تدفق ما يزيد على ٣ ملايين لاجئ من أفغانستان ضغطا إضافيا على الموارد.
    In addition, there is a large refugee population from neighbouring countries, which has placed enormous strain on the meagre resources available. UN وفضلا عن ذلك يوجد عدد كبير من اللاجئين من البلدان المجاورة، مما فرض ضغطا شديدا على الموارد الضئيلة المتاحة.
    Even the introduction of light, noise and heat in areas where these are absent could cause stress to organisms in the area. UN فحتى إدخال الضوء والضجيج والحرارة في الأماكن التي تنعدم فيها هذه العناصر قد يشكل ضغطا على الكائنات الحية في المنطقة.
    The United States, the United Kingdom and Japan are pressing developing countries hard to change their position and support the draft resolution. UN وتمارس الولايات المتحدة والمملكة المتحدة واليابان ضغطا شديدا على البلدان النامية لتغيير موقفها ولتأييد مشروع القرار.
    Those immigrants and their American-born children have strained the resources of recipient states and Territories, including Guam. UN وقد سبب هؤلاء المهاجرون وأطفالهم المولودون في أمريكا ضغطا على موارد الولايات والأقاليم المستقبلة لهم، ومنها غوام.
    This heavy workload is expected to place a significant demand on the resources currently available to the Tribunal. UN ومن المتوقع أن يفرض هذا العبء الكثيف من العمل ضغطا ذا شأن على الموارد المتاحة حاليا للمحكمة.
    Clearly, Burundi's external debt is exerting a heavy pressure on its economy. UN ومن الواضح أن الديون الخارجية لبوروندي تفرض ضغطا شديدا على اقتصادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more