The right of effective remedy must be guaranteed to anyone wishing to challenge a refoulement or expulsion order. | UN | فهذا الحق في الانتصاف الفعال يجب ضمانه لكل من يرغب في أن ينازع في قرار للإبعاد القسري أو الطرد من الإقليم. |
This objective is premised on Kenya's conviction that the enjoyment of human rights can only be guaranteed in conditions of peace, security and stability. | UN | ويستند هذا الهدف إلى اقتناع كينيا بأن التمتع بحقوق الإنسان لا يمكن ضمانه إلا في ظروف يسودها السلم والأمن والاستقرار. |
It referred particularly to the right to health that, as a social right, should be guaranteed as a part of the right to life. | UN | وأشارت بصفة خاصة إلى الحق في الصحة الذي، بوصفه حقاً اجتماعياً، ينبغي ضمانه باعتباره جزءاً من الحق في الحياة. |
We believe that revitalization can be ensured only when the Assembly takes relevant action on issues of common concern to the international community. | UN | ونؤمن بأن تنشيط عملها لا يمكن ضمانه إلا إذا اتخذت الجمعية الإجراءات اللازمة لتبديد شواغل المجتمع الدولي المشتركة. |
Peace cannot be ensured through the proliferation and possession of weapons of mass destruction. | UN | إن الأمن لا يمكن ضمانه بنشر وامتلاك أسلحة الدمار الشامل. |
That the Institute should continue its work to fulfil its mandate is indisputable, but the survival of INSTRAW can only be assured by the commitment — and recommitment — of Member States. | UN | لا جدال في أن المعهد يجب أن يواصل عمله للوفاء بولايته، غير أن بقاء المعهد لا يمكن ضمانه إلا من خلال التزام الدول اﻷعضاء به، وإعادة تأكيد التزامها به. |
Wait. I see young Herr Kessler hasn't paid his guarantee yet. | Open Subtitles | انتظر ، أرى بأن السيد كيسلر لم يدفع ضمانه بعد |
In many States, a secured creditor that has made its security in a receivable effective against third parties will automatically be able to benefit from whatever normal mortgage or hypothecation on immovable property that secures the payment of the receivable. | UN | ففي كثير من الدول يستطيع الدائن المضمون الذي جَعَل ضمانه في مستحق نافذا تجاه الأطراف الثالثة أن يستفيد تلقائيا من أي رهن عقاري عادي أو رهن غير حيازي على ممتلكات غير منقولة يضمن سداد هذا المستحق. |
It has, instead, decided that its security cannot be safeguarded without a demonstrated nuclear capability. | UN | بل قررت، بدلاً من ذلك، أن أمنها لا يمكن ضمانه دون أن تكون لديها قدرة نووية مجرﱠبة. |
For the time being it was difficult to encourage Serbs to return to the province, since security could not yet be fully guaranteed. | UN | وحتى هذه اللحظة، كان من الصعب تشجيع الصرب على العودة إلى الإقليم، إذ أن أمنهم لا يمكن حتى الآن ضمانه بصورة تامة. |
This right can be guaranteed only if it is firmly linked to the right to economic and social development and to freedom from any kind of pressure or interference. | UN | وإن هذا الحق لا يمكن ضمانه إلا بربطه بشكل متين بالحق في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبعيدا عن الضغوط والتدخلات. |
The principle of the primacy of a State’s national jurisdiction must be guaranteed. | UN | فمبدأ أولوية الولاية القضائية الوطنية للدولة يجب ضمانه. |
For the time being it was difficult to encourage Serbs to return to the province, since security could not yet be fully guaranteed. | UN | وحتى هذه اللحظة، كان من الصعب تشجيع الصرب على العودة إلى الإقليم، إذ أن أمنهم لا يمكن حتى الآن ضمانه بصورة تامة. |
This objective is premised on Kenya's conviction that the enjoyment of human rights can only be guaranteed in conditions of peace, security and stability. | UN | ويستند هذا الهدف إلى اقتـناع كينيا بأن التمتع بحقوق الإنسان لا يمكن ضمانه إلا في ظروف يسودها السلام والأمن والاستقرار. |
More worryingly, at present rates, even the minimal threshold of expected achievement cannot be guaranteed. | UN | ومما يبعث على القلق الأكبر أن بلوغ العتبة الدنيا للإنجاز المتوقع، بالمعدلات الحالية، لا يمكن ضمانه. |
Their role as active players in a multi-sectoral response is essential and should be ensured. | UN | ولها كجهات فاعلة نشطة في تنفيذ تدابير متخذة على نطاق قطاعات متعددة دور جوهري ينبغي ضمانه. |
All that can be ensured is that there is an adequate mechanism in the legal systems to redress such violations. | UN | وكل ما يمكن ضمانه هو وجود آلية كافية في النظم القانونية للتصدي لهذه الانتهاكات. |
All that can be ensured is that there is an adequate mechanism in the legal systems to redress such violations. | UN | وكل ما يمكن ضمانه هو وجود آلية كافية في النظم القانونية للتصدي لهذه الانتهاكات. |
Peace can neither be imposed from the outside nor can security be assured and externally monitored. | UN | إن السلم لا يمكن فرضه من الخارج، كما أن الأمن لا يمكن ضمانه ورصده من الخارج. |
The success of the reform effort can be assured if it is coherent and aimed at the Organization as a whole. | UN | ونجاح جهد الإصلاح يمكن ضمانه إذا كان متماسكا ويستهدف المنظمة ككل. |
Well, there's no guarantee, but those are very good signs that there may not be brain damage after all. | Open Subtitles | ,حسنا, لا يوجد ايه ضمانه لكن تلك اشارات جيده |
For example, a secured creditor's rights to enforce its security may be postponed upon the commencement of insolvency proceedings. | UN | فعلى سبيل المثال، يجوز إرجاء حق الدائن المضمون في إنفاذ ضمانه إلى حين بدء إجراءات الإعسار. |
I don't know his social security number or his insurance company. | Open Subtitles | لكن لا أعلم رقم ضمانه الإجتماعى ولا أسم شركة التـأمين |