Such a hearing shall be held in public, unless the enforcement branch decides, of its own accord or at the request of the Party concerned, that part or all of the hearing shall take place in private. | UN | وتكون هذه الجلسة علنية ما لم يقرر الفرع، من تلقاء ذاته أو بناء على طلب الطرف المعني، أن تكون مغلقة جزئياً أو بكاملها. |
At the request of the Party concerned, eligibility may be reinstated in accordance with the procedure in section X, paragraph 2. | UN | ويمكن، بناء على طلب الطرف المعني، أن تعاد إليه الأهلية وفقاً للإجراء المنصوص عليه في الفقرة 2 من القسم العاشر. |
Such a hearing shall be held in public, unless the enforcement branch decides, of its own accord or at the request of the Party concerned, that part or all of the hearing shall take place in private. | UN | وتكون هذه الجلسة علنية ما لم يقرر الفرع، من تلقاء ذاته أو بناء على طلب الطرف المعني، أن تكون مغلقة جزئياً أو بكاملها. |
Does not include assistance provided on a one-off basis at the Party's request. | UN | لا تشمل الخدمات الاستشارية المحددة المقدمة في مناسبة معينة بناء على طلب الطرف المعني. |
The embargo shall be granted by the court, at the Party's request, as security for the payment of compensation for damages and losses and for the reimbursement of costs. | UN | وتمنـح المحكمة حـق الحظـر، بناء على طلب الطرف المعنـي، كتأميـن لدفع التعويضات عن الأضرار والخسائر ولسداد التكاليف. |
It was said that that provision might have as consequence that a party requested to be heard as a witness instead of producing evidence. | UN | وقيِل إن ذلك الحكم قد يترتّب عليه طلب الطرف الاستماع إليه باعتباره شاهدا بدلا من تقديم أدّلة. |
The party had requested the revision of its HCFC consumption data for the five years ending in 2009, which was a baseline year. | UN | فقد طلب الطرف تعديل بيانات استهلاكه من مركبات الكربون الهيدوركلورية فلورية لفترة الخمس سنوات التي تنتهي في 2009 التي يوجد بشأنها خط أساس. |
At the request of the Party concerned, eligibility may be reinstated in accordance with the procedure in section X, paragraph 2. | UN | ويمكن، بناء على طلب الطرف المعني، أن تعاد إليه الأهلية وفقاً للإجراء المنصوص عليه في الفقرة 2 من القسم العاشر. |
This project has since been withdrawn at the request of the Party. | UN | وتم منذ ذلك الوقت سحب المشروع بناء على طلب الطرف. |
Such a hearing shall be held in public, unless the enforcement branch decides, of its own accord or at the request of the Party concerned, that part or all of the hearing shall take place in private. | UN | وتكون هذه الجلسة علنية ما لم يقرر الفرع، من تلقاء ذاته أو بناء على طلب الطرف المعني، أن تكون مغلقة جزئياً أو بكاملها. |
At the request of the Party concerned, eligibility may be reinstated in accordance with the procedure in section X, paragraph 2. | UN | ويمكن، بناء على طلب الطرف المعني، أن تعاد إليه الأهلية وفقاً للإجراء المنصوص عليه في الفقرة 2 من الفرع العاشر. |
Such a hearing shall be held in public, unless the enforcement branch decides, of its own accord or at the request of the Party involved, that part or all of the hearing shall take place in private. | UN | وتكون هذه الجلسة علنية ما لم يقرر الفرع، من تلقاء ذاته أو بناءً على طلب الطرف المعني، أن تكون مغلقة جزئياً أو بكاملها. |
According to article 8, paragraph 7, the listing may be cancelled only at the request of the Party concerned, in accordance with a decision by the court or the administration following an investigation in which the rights of the defence are guaranteed. | UN | وبموجب الفقرة ٧ من المادة ٨، لا يجوز الغاء التسجيل إلا بناء على طلب الطرف المعني، وعملاً بقرار يتخذه القضاء أو الادارة بعد تحقيق تُضمن فيه حقوق الدفاع. |
In summary, however, the supplied information formed a sufficient basis to accept the Party's request for a revision of its baseline. | UN | وخلاصة القول أن المعلومات المقدمة تشكل أساساً كافياً للموافقة على طلب الطرف تنقيح بياناته المرجعية. |
One member of the Committee said that as it was a simple case of correcting an error the Committee should recommend approval of the Party's request. | UN | 75 - وقال أحد أعضاء اللجنة أن المسألة هي حالة بسيطة لتصحيح خطأ، ولهذا ينبغي أن توصي اللجنة بالموافقة على طلب الطرف. |
One member of the Committee said that as it was a simple case of correcting an error the Committee should recommend approval of the Party's request. | UN | 75 - وقال أحد أعضاء اللجنة أن المسألة هي حالة بسيطة لتصحيح خطأ، ولهذا ينبغي أن توصي اللجنة بالموافقة على طلب الطرف. |
Submission in accordance with decision XV/19 of information in support of Party's request to revise its carbon tetrachloride consumption baseline data | UN | تقديم معلومات بمقتضى المقرر 15/19 لدعم طلب الطرف تنقيح أرقام خط أساس استهلاكه لرابع كلوريد الكربون |
In some legal systems, for example, that notion would inevitably be interpreted as referring to the validity of an act and lead to discussions as to whether the act was null and void or voidable at the Party's request. | UN | ففي بعض النظم القانونية، مثلا، لا بدّ أن تفسر هذه الفكرة على أنها تشير إلى صحة الفعل وأن يؤدي ذلك إلى مناقشات بشأن ما إذا كان الفعل باطلا بالقطع أو قابلا للإبطال بناء على طلب الطرف. |
The amount of compensation is to be determined by court at the affected Party's request, taking account of seriousness of the damage so caused and the circumstances in which the rights and obligations were breached. | UN | وتقرر المحكمة مقدار التعويض بناء على طلب الطرف المتضرر، مع الأخذ في الحسبان بخطورة الضرر الواقع والملابسات التي جرت فيها مخالفة الحقوق والالتزامات. |
Accordingly, the party requested the Secretariat to record zero consumption of carbon tetrachloride by the United Arab Emirates for the years 1998, 1999 and 2000. | UN | وبناء عليه، طلب الطرف من الأمانة أن تسجل استهلاكاً صفرياً من رابع كلوريد الكربون من قبل الإمارات العربية المتحدة بشأن السنوات 1998 و1999 و2000. |
With regard to United States strawberry fruit, following the thirty-second meeting of the Open-ended Workng Group, the party had requested full reinstatement on the basis of the withdrawal of registration of methyl iodide and the unavailability of all other chemicals owing to a range of regulations. | UN | وفيما يتعلق بفاكهة الفراولة في الولايات المتحدة، وإثر الاجتماع الثاني والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، طلب الطرف إعادة تخصيص كاملة على أساس سحب التسجيل لأيوديد الميثيل وعدم توافر مواد كيميائية أخرى بسبب الأنظمة السارية. |
In it latest correspondence the Party requests that its 1998 data be changed to 187.517 ODP-tonnes. | UN | وفي المراسلة الأخيرة طلب الطرف تغيير بيانات 1998 إلى 187.517 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون. |
Finally, the recommendation recorded the Committee's agreement to conclude its consideration of the request from the Party for the revision of its carbon tetrachloride and methyl chloroform baseline data at its next meeting based on all information available at that time. | UN | وأخيرا، تسجل التوصية موافقة اللجنة على اختتام نظرها في طلب الطرف بتنقيح بيانات خط أساسه بشأن رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل في جلستها التالية استنادا إلى جميع المعلومات التي قد تكون متاحة في ذلك الوقت. |