ويكيبيديا

    "طلب الى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • requested to
        
    • requested the
        
    • asked to
        
    • Called upon
        
    • request to
        
    • required to
        
    • request the
        
    • application to
        
    • asked the
        
    However, the designers were requested to trim the cost by $20 million. UN إلا أنه طلب الى المصممين تخفيض التكلفة بمقدار ٢٠ مليون دولار.
    Specifically, the Investigations Section has been requested to examine four areas: project planning, vendor selection, project monitoring and project acceptance. UN وعلى وجه التحديد طلب الى قسم التحقيقات دراسة أربعة مجالات: تخطيط المشروع، واختيار البائعين، ورصد المشروع وقبول المشروع.
    He also requested the Jamaica Council for Human Rights to ensure that the Ombudsman in fact investigate the matter. UN كما طلب الى مجلس حقوق اﻹنسان في جامايكا أن يتأكد من أن أمين المظالم يحقق في المسألة بالفعل.
    At a previous meeting, her delegation had requested the Secretariat to clarify the rationale for the proposed move, and had not received a satisfactory reply. UN وذكرت أن وفدها طلب الى اﻷمانة العامة، في جلسة سابقة، أن توضح المبرر المنطقي للنقل المقترح، ولم يتلق جوابا مقنعا.
    However, it focused primarily on presentations that the Iraqi counterpart had been asked to make on three subjects which continued to be of concern to the IAEA, namely: UN غير أن الفريق ركز بصورة أساسية على اﻹفادات التي طلب الى النظير العراقي أن يقدمها عن ثلاثة مواضيع ما زالت من دواعي قلق الوكالة، وهي:
    The United Nations was also Called upon to do everything possible to ensure the constructive participation in the transitional institutions and elections of those organizations which are currently refusing to participate in the negotiations process. UN كما طلب الى اﻷمم المتحدة أن تبذل كل ما في الوسع لكفالة المشاركة البناءة في المؤسسات الانتقالية وفي الانتخابات من جانب المنظمات التي ترفض حاليا المشاركة في عملية المفاوضات.
    However, the competent authorities could be requested to add such children to their mother's passport. UN ولكن من الممكن تقديم طلب الى السلطات المختصة ﻹضافة هؤلاء اﻷطفال الى جواز سفر أمهم.
    The Secretary-General had been requested to provide information at the fifty-first session on Member States' shares of the Fund. UN وقد طلب الى اﻷمين العام أن يقدم معلومات في الدورة الحادية والخمسين عن حصص الدول اﻷعضاء في الصندوق.
    Countries that have a digitized mapping capacity have been requested to help the United Nations in this respect. UN وقد طلب الى البلدان التي يوجد لديها رسم خرائط مرقمنة تقديم المساعدة الى اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    The Secretary-General had been requested to submit proposals to the General Assembly on how to deal with the situation. UN وقد طلب الى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات الى الجمعية العامة بشأن كيفية معالجة هذه الحالة.
    Many potential contributors have been requested to provide a replacement; unfortunately, none has agreed to assist. UN وقد طلب الى الكثير من المساهمين المحتملين توفير بديل، إلا أن من المؤسف أن أحدا لم يمد يد المساعدة.
    It also requested the Executive Director to propose for future board sessions further measures designed to continue the process of reform. UN كما طلب الى المدير التنفيذي تقديم مقترحات بشأن تدابير إضافية لدورات المجلس التنفيذي المستقبلية من أجل مواصلة عملية اﻹصلاح.
    Recalling also that more than one third of the parties to the Treaty requested the Depositary Governments to convene a conference to consider an amendment that would convert the Treaty into a comprehensive test-ban treaty, UN وإذ تشير أيضا الى أن أكثر من ثلث اﻷطراف في المعاهدة طلب الى الحكومات الوديعة الدعوة الى عقد مؤتمر للنظر في تعديل للمعاهدة يحولها الى معاهدة حظر شامل للتجارب،
    The question had been considered on several occasions by the Security Council, which had on almost every occasion requested the Secretary-General to submit a report on the situation. UN وقد كانت هذه المسألة موضع دراسة متتالية لعدة مرات من قبل مجلس اﻷمن، الذي طلب الى اﻷمين العام تقريبا على الدوام أن يقدم تقريرا عن الحالة.
    Recalling also that more than one third of the parties to the Treaty requested the Depositary Governments to convene a conference to consider an amendment that would convert the Treaty into a comprehensive test-ban treaty, UN وإذ تشير أيضا الى أن أكثر من ثلث اﻷطراف في المعاهدة طلب الى الحكومات الوديعة الدعوة الى عقد مؤتمر للنظر في تعديل للمعاهدة يحولها الى معاهدة حظر شامل للتجارب،
    It further requested the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to coordinate efforts in that regard and to accord high priority to the question and to follow up appropriately the results of the Conference. UN كما طلب الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تنسق الجهود في هذا الصدد، وأن تولي المسألة أولوية عليا، وأن تتابع نتائج المؤتمر على النحو المناسب.
    States are asked to report whether they are conducting programmes in each of those areas in a number of different settings. UN وقد طلب الى الدول أن تبلغ عما اذا كانت تنفذ برامج في كل مجال من هذه المجالات في عدد من الأوساط المختلفة.
    By the terms of resolution 48/126, the entire United Nations system has been asked to contribute to its successful observance. UN وبمقتضى أحكام القرار ٤٨/١٢٦، طلب الى منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها اﻹسهام في الاحتفال بتلك السنة على نحو ناجح.
    Committee was being asked to provide the resources necessary for the Organization to effectively carry out its mission. UN وأنه، بناء على ذلك طلب الى اللجنة الخامسة أن توفر الموارد اللازمة لتمكين المنظمة من تحقيق مهمتها بفعالية.
    It also Called upon States and institutions to include human rights, humanitarian law, democracy and the rule of law as subjects in the curricula of all learning institutions in formal and non-formal settings. UN كما طلب الى الدول والمؤسسات أن تدرج مسائل حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني والديمقراطية وسيادة القانون كمواضيع في المناهج التعليمية لجميع مؤسسات التعليم في نظم التعليم الرسمية وغير الرسمية.
    The perpetrator of such acts was required to compensate the victim or his surviving relatives; if he was not solvent, the production unit to which he belonged addressed a request to the finance department, which then compensated the victim. UN ويطلب الى مرتكب هذه اﻷفعال تعويض الضحية أو أقرباءه اﻷحياء؛ فإن لم تكن لديه ملاءة، تقوم وحدة الانتاج التي ينتمي اليها بتقديم طلب الى ادارة المالية، التي تقوم بدورها بتعويض الضحية.
    2. request the Administrator and Executive Director to implement the report; UN ٢ - تقديم طلب الى المدير والمدير التنفيذي بتنفيذ التقرير؛
    81. A person committed to await extradition is entitled to make an application to the Court of Appeal for a mandate in the form of a writ of habeas corpus. UN ١٨- ويحق للشخص الذي ينتظر التسليم تقديم طلب الى محكمة الاستئناف للحصول على تكليف في شكل أمر احضار أمام المحكمة.
    Since no reservation had been made under article 9, they asked the Government to examine its position and to alter it. UN وبالنظر الى عدم ابداء أي تحفظ في اطار هذه المادة، فقد طلب الى الحكومة دراسة الموقف الوثيق الصلة بهذا الموضوع وتنقيحه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد