Turkey would submit a voluntary interim report and pursue its efforts. | UN | وستقدم تركيا تقريراً مؤقتاً طوعياً كما ستواصل الجهود التي تبذلها. |
While certain core requirements would be mandatory, certain others would be voluntary in a set of requirements. | UN | وإذا كانت بعض المتطلبات الأساسية إلزاميةً، جاز جعل البعض الآخر طوعياً في مجموعة من المتطلبات. |
The Commission has a mandatory mobility scheme for senior managers only; with mobility for lower levels being voluntary. | UN | فالمفوضية تُطبِّق مخطط تنقل إلزامي لكبار المديرين فقط مع إبقاء التنقل في حالة الرتب الأدنى طوعياً. |
They shall also be empowered by provision of training and information to voluntarily choose their path to reintegration. | UN | كما يتم تعزيز قدراتهم عن طريق توفير التدريب والمعلومات كي يختاروا طريقهم نحو إعادة الاندماج طوعياً. |
In some instances, women accept these arrangements or are obliged to appear to accept them voluntarily in order to escape from an abusive relationship. | UN | وفي بعض الحالات، تقبل النساء هذه الترتيبات أو تضطر إلى إظهار قبولها لها طوعياً تحاشياً لسوء العلاقة. |
The brain controls every human action, voluntary or involuntary. | Open Subtitles | العقليتحكمفي كل فعلبشري, طوعياً , أو غير طوعياً |
It is in every country's interest to support a voluntary information exchange in order to strengthen common security. | UN | ومن مصلحة كل بلد أن يدعم تبادلاً طوعياً للمعلومات، بغية توطيد الأمن المشترك. |
HIV testing in the prison system was voluntary. | UN | وأصبح الفحص الخاص بفيروس الإيدز طوعياً لا إجبارياً. |
Whether it is legally binding, voluntary, or a package of voluntary and legal elements, the framework or package can represent the overall international structure for collaborative action. | UN | وسواء أكان الإطار ملزماً قانوناً أم طوعياً أم مجموعة من العناصر القانونية والطوعية، يمكن أن يمثل الإطار أو المجموعة الهيكل الدولي العام للعمل التعاوني. |
Renunciation of Colombian nationality is considered a voluntary act. | UN | ويعتبر التخلّي عن الجنسية الكولومبية عملاً طوعياً. |
For these peoples, isolation is not a voluntary choice but a survival strategy. | UN | وبالنسبة لهذه الشعوب، لا تُعتبر العزلة خياراً طوعياً بل هي استراتيجية لتأمين البقاء. |
Employees work for 6 days per week, 8 hours per day including overtime which is not voluntary. | UN | ويعمل الموظفون ستة أيام في الأسبوع، وثماني ساعات يوميا بما في ذلك وقت إضافي وهو ليس طوعياً. |
Indigenous and community conserved areas are natural sites, resources and species habitats conserved in a voluntary and self-directed way by indigenous peoples and local communities throughout the world. | UN | وتشكل أقاليم الشعوب الأصلية والمناطق المحفوظة للجماعات المحلية مواقع طبيعية وموائل لموارد وأنواع تحفظ طوعياً وتوجه ذاتياً على أيدي الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية عبر العالم. |
Accordingly, at its ninth session, the group will conduct a voluntary peer review of the competition policy of Costa Rica. | UN | وتبعاً لذلك، سيجري النظراء في الدورة التاسعة للفريق استعراضاً طوعياً لسياسة المنافسة في كوستاريكا. |
States are required to share information either on a voluntary basis or in accordance with existing agreements or arrangements. | UN | 11- ويتعيّن على الدول أن تتشارك في المعلومات إما طوعياً وإما على أساس اتفاقات أو ترتيبات قائمة. |
For some people this switch to part-time work has been unavoidable, while for others it was a voluntary decision. | UN | وبالنسبة لبعض الناس، كان هذا التحول إلى العمل غير المتفرغ لا بد منه، بينما كان ذلك التحول لناس آخرين قراراً طوعياً. |
Nor were the staff as such an independent association, as they were not a group of persons associated on a voluntary basis. | UN | كما أن موظفيه، بوصفهم هذا، ليسوا رابطة مستقلة لأنهم لا يكونون مجموعة من الأشخاص المرتبطين ببعضهم ارتباطاً طوعياً. |
The Ibrahim Index is an instrument voluntarily acceded to by member States of the African Union as an African self-monitoring mechanism. | UN | ودليل إبراهيم أداة تنضم إليها الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي طوعياً باعتباره آلية أفريقية للرصد الذاتي. |
Finally, it voluntarily distributed a portion of its stock to the general public in Kuwait during the occupation period. | UN | وأخيراً فإنه وزع طوعياً قدراً من رصيده النقدي على عامة الجمهور في الكويت أثناء فترة الاحتلال. |
Trinidad and Tobago had voluntarily acceded to the Covenant and the Optional Protocol. | UN | ولقد انضمت ترينيداد وتوباغو طوعياً إلى كل من العهد والبروتوكول الاختياري. |
Men will never willingly bow to the weaker sex. | Open Subtitles | الرجال لن ينحنوا طوعياً أمام الجنس الأضعف أبداً |
By conscripting or enlisting children under 15, including for support roles, the groups have committed a war crime. | UN | وقد ارتكبت تلك الجماعات جريمة حرب من جراء قيامها بتجنيد الأطفال دون الخامسة عشرة تجنيداً إلزامياً أو طوعياً لأداء أدوار تشمل الدعم. |