In Ukraine the average length of pretrial detention is 25 to 30 days. In exceptional cases, it can last up to six months. | UN | ويتراوح متوسط طول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة في أوكرانيا بين 25 و30 يوما، وقد يصل في حالات استثنائية إلى 6 أشهر. |
Today, the average length of displacement is 17 years. | UN | واليوم، يبلغ متوسط طول فترة التشرد 17 عاما. |
He wished to know how many persons were held in pretrial detention and the average length of pretrial detention. | UN | وقال إنه يودّ أن يعرف عدد الأشخاص قيد الاحتجاز في انتظار محاكمتهم ومعدل طول فترة الاحتجاز تلك. |
The passage of time and the prolonged British occupation have in no way undermined that country's right. | UN | ولم ينتقص مضي الزمن ولا طول فترة احتلال بريطانيا للجزر من حق هذا البلد فيها. |
The long period of decline in the world price of cocoa and rising prices for crude oil were putting severe pressure on incomes and living standards. | UN | وأن طول فترة انخفاض السعر العالمي للكاكاو وارتفاع أسعار النفط الخام تعرض الدخل ومستويات المعيشة لضغط شديد. |
length of state of emergency that suspends human rights | UN | طول فترة الطوارئ التي ترجئ إعمال حقوق الإنسان |
In general, the costs of protecting systems against failures are inversely proportional to the length of the acceptable downtime period. | UN | وبوجه عام، تتناسب تكاليف حماية النظم من الأعطال عكسا مع طول فترة التعطل المقبولة. |
He enquired about application of the statute of limitation for the crime of torture. What were the length and purpose of the limitation? | UN | كما استفسر عن تطبيق قانون التقادم في جرائم التعذيب، فسأل عن طول فترة التقادم والغرض منه. |
The assessment of each extension request submitted necessarily includes an evaluation of the appropriateness of the length of the extension requested; | UN | `1` إن تقييم كل طلب تمديد مقدم يشمل بالضرورة تقيماً لمدى ملاءمة طول فترة التمديد المطلوبة؛ |
The maternity benefit is calculated on the basis of 100 per cent of the average wage regardless of the length of the insured period. | UN | ويُحتَسَب بدل الأمومة على أساس 100 في المائة من متوسط الأجر بغض النظر عن طول فترة التأمين. |
The length of the social assistance period indicates a long-term or occasional shortage of income. | UN | ويشير طول فترة تقديم المساعدة الاجتماعية إلى نقص طويل الأجل أو عرضي في الدخل. |
Should this motion be granted by the Trial Chamber, this may have a substantial impact upon the overall length of the trial. | UN | وإذا وافقت الدائرة الابتدائية على هذا الالتماس، سيكون لذلك أثر كبير في طول فترة المحاكمة بشكل عام. |
Persons internally displaced by disasters are particularly at risk of human rights violations, and that risk increases with the length of displacement. | UN | ويعد المشردون داخليا من جراء الكوارث معرضين بوجه خاص لانتهاكات حقوق الإنسان ويتزايد هذا الخطر مع طول فترة التشرد. |
The Committee is also concerned about the length of pretrial detention. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء طول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
The non-completion of the output resulted from the shift in priorities on electoral activities, given the prolonged electoral cycle | UN | يُعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى تحول في الأولويات المتعلقة بالأنشطة الانتخابية، بالنظر إلى طول فترة الدورة الانتخابية |
Any woman or girl suffering from prolonged or obstructed labour without timely access to an emergency caesarean section is at risk of developing obstetric fistula. | UN | وأي امرأة أو فتاة تُعاني من طول فترة المخاض أو تعسره دون أن تتاح لها إمكانية الولادة بعملية قيصرية طارئة في الوقت المناسب تكون مُعرَّضة للإصابة بناسور الولادة. |
In the area of anti-personnel mines (APMs), Colombia heads the list of countries with the largest number of victims of these devices in the world, as a result of the long period of violence the country has suffered. | UN | وفي مجال الألغام المضادة للأفراد، تتصدر كولومبيا قائمة البلدان التي بها أكبر عدد من ضحايا هذه الأجهزة في العالم، وذلك نتيجة طول فترة العنف التي عانى منها البلد. |
Owing to the long-term presence of the mines and the deterioration of their detonation systems, this threat has increased. | UN | وقد ازداد هذا الخطر بسبب طول فترة وجود هذه الألغام في المنطقة وتدهور أجهزتها التفجيرية. |
She asked for more details of that particular recommendation, including the duration and nature of the internship and its benefits. | UN | وطلبت تقديم المزيد من التفاصيل عن تلك التوصية بالذات، بما في ذلك طول فترة التدريب الداخلي وطبيعته وفوائده. |
In addition, concerns were noted about the lengthy treatment of requests for the lifting of bank secrecy by judges and the subsequent provision of information by the banks concerned. | UN | كما أُشيرَ إلى شواغل بشأن طول فترة معالجة القضاة لطلبات رفع السرية وتقديم المعلومات المطلوبة فيما بعد من جانب المصارف المعنية. |
Please provide information on the length of the period of temporary residence and the number of foreign women who have benefited from that order since its adoption. | UN | يرجى تقديم معلومات عن طول فترة الإقامة المؤقتة وعدد النساء الأجنبيات اللاتي استفدن من هذا الأمر منذ اعتماده. |
The use of the Fund's resources is meant to catalyze and encourage longer term engagements by development agencies and bilateral donors. | UN | ويُقصد من استعمال موارد الصندوق تحفيز وتشجيع زيادة طول فترة المشاركـة من جانب الوكالات الإنمائية والمانحين الثنائيين. |
But, honestly, I did not anticipate that such a situation would continue during my entire tenure. | UN | إلا أنني لم أتوقع صراحة أن يستمر هذا الوضع طول فترة مهمتي بأكملها. |