"طول فترة" - Translation from Arabic to English

    • length
        
    • prolonged
        
    • long period
        
    • the long
        
    • the long-term
        
    • duration
        
    • the lengthy
        
    • the period
        
    • longer
        
    • my entire
        
    In Ukraine the average length of pretrial detention is 25 to 30 days. In exceptional cases, it can last up to six months. UN ويتراوح متوسط طول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة في أوكرانيا بين 25 و30 يوما، وقد يصل في حالات استثنائية إلى 6 أشهر.
    Today, the average length of displacement is 17 years. UN واليوم، يبلغ متوسط طول فترة التشرد 17 عاما.
    He wished to know how many persons were held in pretrial detention and the average length of pretrial detention. UN وقال إنه يودّ أن يعرف عدد الأشخاص قيد الاحتجاز في انتظار محاكمتهم ومعدل طول فترة الاحتجاز تلك.
    The passage of time and the prolonged British occupation have in no way undermined that country's right. UN ولم ينتقص مضي الزمن ولا طول فترة احتلال بريطانيا للجزر من حق هذا البلد فيها.
    The long period of decline in the world price of cocoa and rising prices for crude oil were putting severe pressure on incomes and living standards. UN وأن طول فترة انخفاض السعر العالمي للكاكاو وارتفاع أسعار النفط الخام تعرض الدخل ومستويات المعيشة لضغط شديد.
    length of state of emergency that suspends human rights UN طول فترة الطوارئ التي ترجئ إعمال حقوق الإنسان
    In general, the costs of protecting systems against failures are inversely proportional to the length of the acceptable downtime period. UN وبوجه عام، تتناسب تكاليف حماية النظم من الأعطال عكسا مع طول فترة التعطل المقبولة.
    He enquired about application of the statute of limitation for the crime of torture. What were the length and purpose of the limitation? UN كما استفسر عن تطبيق قانون التقادم في جرائم التعذيب، فسأل عن طول فترة التقادم والغرض منه.
    The assessment of each extension request submitted necessarily includes an evaluation of the appropriateness of the length of the extension requested; UN `1` إن تقييم كل طلب تمديد مقدم يشمل بالضرورة تقيماً لمدى ملاءمة طول فترة التمديد المطلوبة؛
    The maternity benefit is calculated on the basis of 100 per cent of the average wage regardless of the length of the insured period. UN ويُحتَسَب بدل الأمومة على أساس 100 في المائة من متوسط الأجر بغض النظر عن طول فترة التأمين.
    The length of the social assistance period indicates a long-term or occasional shortage of income. UN ويشير طول فترة تقديم المساعدة الاجتماعية إلى نقص طويل الأجل أو عرضي في الدخل.
    Should this motion be granted by the Trial Chamber, this may have a substantial impact upon the overall length of the trial. UN وإذا وافقت الدائرة الابتدائية على هذا الالتماس، سيكون لذلك أثر كبير في طول فترة المحاكمة بشكل عام.
    Persons internally displaced by disasters are particularly at risk of human rights violations, and that risk increases with the length of displacement. UN ويعد المشردون داخليا من جراء الكوارث معرضين بوجه خاص لانتهاكات حقوق الإنسان ويتزايد هذا الخطر مع طول فترة التشرد.
    The Committee is also concerned about the length of pretrial detention. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء طول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    The non-completion of the output resulted from the shift in priorities on electoral activities, given the prolonged electoral cycle UN يُعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى تحول في الأولويات المتعلقة بالأنشطة الانتخابية، بالنظر إلى طول فترة الدورة الانتخابية
    Any woman or girl suffering from prolonged or obstructed labour without timely access to an emergency caesarean section is at risk of developing obstetric fistula. UN وأي امرأة أو فتاة تُعاني من طول فترة المخاض أو تعسره دون أن تتاح لها إمكانية الولادة بعملية قيصرية طارئة في الوقت المناسب تكون مُعرَّضة للإصابة بناسور الولادة.
    In the area of anti-personnel mines (APMs), Colombia heads the list of countries with the largest number of victims of these devices in the world, as a result of the long period of violence the country has suffered. UN وفي مجال الألغام المضادة للأفراد، تتصدر كولومبيا قائمة البلدان التي بها أكبر عدد من ضحايا هذه الأجهزة في العالم، وذلك نتيجة طول فترة العنف التي عانى منها البلد.
    Owing to the long-term presence of the mines and the deterioration of their detonation systems, this threat has increased. UN وقد ازداد هذا الخطر بسبب طول فترة وجود هذه الألغام في المنطقة وتدهور أجهزتها التفجيرية.
    She asked for more details of that particular recommendation, including the duration and nature of the internship and its benefits. UN وطلبت تقديم المزيد من التفاصيل عن تلك التوصية بالذات، بما في ذلك طول فترة التدريب الداخلي وطبيعته وفوائده.
    In addition, concerns were noted about the lengthy treatment of requests for the lifting of bank secrecy by judges and the subsequent provision of information by the banks concerned. UN كما أُشيرَ إلى شواغل بشأن طول فترة معالجة القضاة لطلبات رفع السرية وتقديم المعلومات المطلوبة فيما بعد من جانب المصارف المعنية.
    Please provide information on the length of the period of temporary residence and the number of foreign women who have benefited from that order since its adoption. UN يرجى تقديم معلومات عن طول فترة الإقامة المؤقتة وعدد النساء الأجنبيات اللاتي استفدن من هذا الأمر منذ اعتماده.
    The use of the Fund's resources is meant to catalyze and encourage longer term engagements by development agencies and bilateral donors. UN ويُقصد من استعمال موارد الصندوق تحفيز وتشجيع زيادة طول فترة المشاركـة من جانب الوكالات الإنمائية والمانحين الثنائيين.
    But, honestly, I did not anticipate that such a situation would continue during my entire tenure. UN إلا أنني لم أتوقع صراحة أن يستمر هذا الوضع طول فترة مهمتي بأكملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more