No reliable statistics exist regarding the phenomenon of trafficking and similar practices affecting women and girls in Guinea. | UN | ولا توجد إحصائيات موثوق بها عن ظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات في غينيا وعن الممارسات الشبيهة بها. |
It is further concerned that the State party does not systematically record disaggregated data with a view to combating the phenomenon of trafficking. | UN | كما تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تسجل بصورة منهجية بيانات مصنفة بهدف مكافحة ظاهرة الاتجار بالأشخاص. |
Moreover, Swaziland was profoundly concerned by the extent of the phenomenon of trafficking in human beings. | UN | وأعربت عن انشغال سوازيلند العميق، من جهة أخرى، بنطاق ظاهرة الاتجار بالأشخاص. |
Fiji was making every effort to strengthen prevention, protection and prosecution efforts to effectively combat the trafficking in persons. | UN | وتبذل فيجي كل ما بوسعها لتعزيز جهود الوقاية والحماية والمقاضاة بهدف التغلب بفعالية على ظاهرة الاتجار بالأشخاص. |
It asked about Malta's efforts to eradicate trafficking of persons. | UN | كما استفسرت عن الجهود التي تبذلها مالطة للقضاء على ظاهرة الاتجار بالأشخاص. |
IOM has also carried out research on the trafficking phenomenon as it exists in West Africa. | UN | كذلك اضطلعت المنظمة ببحوث بشأن ظاهرة الاتجار بالأشخاص في غرب أفريقيا. |
The Committee, however, remains concerned about the phenomenon of trafficking in Bosnia and Herzegovina. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ظاهرة الاتجار بالأشخاص في البوسنة والهرسك. |
The Committee, however, remains concerned about the phenomenon of trafficking in Bosnia and Herzegovina. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ظاهرة الاتجار بالأشخاص في البوسنة والهرسك. |
Slovenia highlighted the phenomenon of trafficking in women and children and asked about steps taken to address it. | UN | وسلطت سلوفينيا الضوء على ظاهرة الاتجار بالنساء والأطفال وتساءلت عن الخطوات المتخذة من أجل التصدي لهذه الظاهرة. |
The Committee, however, remains concerned about the phenomenon of trafficking in Bosnia and Herzegovina. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ظاهرة الاتجار بالأشخاص في البوسنة والهرسك. |
El Salvador has introduced the following measures to tackle the phenomenon of trafficking in persons: | UN | اتخذت السلفادور التدابير التالية لمعالجة ظاهرة الاتجار بالأشخاص: |
In addition, the Committee is concerned about the lack of systematic data collection on the phenomenon of trafficking and exploitation of prostitution. | UN | ومما يقلق اللجنة عدم جمع بيانات منتظمة عن ظاهرة الاتجار بالدعارة واستغلال النساء لهذا الغرض. |
Please indicate whether studies have been carried out or are being planned to assess the existence and scale of the phenomenon of trafficking in women and children in Chile. | UN | يرجى تبيان ما إذا كان قد أجريت دراسات أو من المزمع إجراؤها لتقييم وجود ظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات في شيلي وأبعادها. |
It also expressed concern about the prevalence of human trafficking in Mauritania. | UN | وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء تفشي ظاهرة الاتجار بالبشر في موريتانيا. |
In this regard, the Committee recommends that the State party adopt a comprehensive strategy to combat trafficking in human beings and its causes. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة ظاهرة الاتجار بالبشر وأسبابها. |
However, legal provisions alone cannot stop trafficking of women and children. | UN | غير أن الأحكام القانونية لا يمكن أن توقف لوحدها ظاهرة الاتجار بالنساء والأطفال. |
The Office of the National Rapporteur (ONR) has also been established for the control of trafficking of women and girls. | UN | وتم أيضاً إنشاء مكتب المقرر الوطني لمراقبة ظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات. |
61. trafficking of the most impoverished is the dark side of a world in which commercialization is the sole recognized value. | UN | 61- وتعكس ظاهرة الاتجار بأشد فئات الناس حرماناً الوجه المظلم لعالم لا يعترف من القيم إلا بقيمة الاستغلال التجاري. |
In their replies, almost all countries focused on the trafficking phenomenon. | UN | وركزت ردود جميع البلدان تقريبا على ظاهرة الاتجار. |
The plan included a repressive element, but also a social element targeting poverty eradication, since the exploitation of poverty lay at the heart of the problem of trafficking. | UN | وتشمل الخطة جانباً قمعياً، وجانباً اجتماعياً أيضاً يركز على مكافحة الفقر، لأن استغلال البؤس يندرج في صلب ظاهرة الاتجار بالبشر. |
To ensure the development of a police training manual that includes the different dimensions of the phenomena of trafficking in human beings; | UN | - كفالة وضع دليل لتدريب الشرطة يتضمن مختلف أبعاد ظاهرة الاتجار بالبشر؛ |
States shall be urged to act promptly to implement resolution 1994/48 referred to above as soon as possible because of its importance in eliminating the phenomenon of traffic in persons. | UN | ■ حث الدول على سرعة التحرك لتنفيذ القرار رقم ٤٨/١٩٩٣ المشار اليه آنفا في أقرب وقت ممكن ﻷهميته في القضاء على ظاهرة الاتجار باﻷشخاص. |