"ظاهرة الاتجار" - Translation from Arabic to English

    • the phenomenon of trafficking
        
    • trafficking in
        
    • trafficking of
        
    • the trafficking phenomenon
        
    • trafficking and
        
    • human trafficking
        
    • the problem of trafficking
        
    • the phenomena of trafficking
        
    • phenomenon of traffic
        
    No reliable statistics exist regarding the phenomenon of trafficking and similar practices affecting women and girls in Guinea. UN ولا توجد إحصائيات موثوق بها عن ظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات في غينيا وعن الممارسات الشبيهة بها.
    It is further concerned that the State party does not systematically record disaggregated data with a view to combating the phenomenon of trafficking. UN كما تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تسجل بصورة منهجية بيانات مصنفة بهدف مكافحة ظاهرة الاتجار بالأشخاص.
    Moreover, Swaziland was profoundly concerned by the extent of the phenomenon of trafficking in human beings. UN وأعربت عن انشغال سوازيلند العميق، من جهة أخرى، بنطاق ظاهرة الاتجار بالأشخاص.
    Fiji was making every effort to strengthen prevention, protection and prosecution efforts to effectively combat the trafficking in persons. UN وتبذل فيجي كل ما بوسعها لتعزيز جهود الوقاية والحماية والمقاضاة بهدف التغلب بفعالية على ظاهرة الاتجار بالأشخاص.
    It asked about Malta's efforts to eradicate trafficking of persons. UN كما استفسرت عن الجهود التي تبذلها مالطة للقضاء على ظاهرة الاتجار بالأشخاص.
    IOM has also carried out research on the trafficking phenomenon as it exists in West Africa. UN كذلك اضطلعت المنظمة ببحوث بشأن ظاهرة الاتجار بالأشخاص في غرب أفريقيا.
    The Committee, however, remains concerned about the phenomenon of trafficking in Bosnia and Herzegovina. UN ومع ذلك فإن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ظاهرة الاتجار بالأشخاص في البوسنة والهرسك.
    The Committee, however, remains concerned about the phenomenon of trafficking in Bosnia and Herzegovina. UN ومع ذلك فإن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ظاهرة الاتجار بالأشخاص في البوسنة والهرسك.
    Slovenia highlighted the phenomenon of trafficking in women and children and asked about steps taken to address it. UN وسلطت سلوفينيا الضوء على ظاهرة الاتجار بالنساء والأطفال وتساءلت عن الخطوات المتخذة من أجل التصدي لهذه الظاهرة.
    The Committee, however, remains concerned about the phenomenon of trafficking in Bosnia and Herzegovina. UN ومع ذلك فإن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ظاهرة الاتجار بالأشخاص في البوسنة والهرسك.
    El Salvador has introduced the following measures to tackle the phenomenon of trafficking in persons: UN اتخذت السلفادور التدابير التالية لمعالجة ظاهرة الاتجار بالأشخاص:
    In addition, the Committee is concerned about the lack of systematic data collection on the phenomenon of trafficking and exploitation of prostitution. UN ومما يقلق اللجنة عدم جمع بيانات منتظمة عن ظاهرة الاتجار بالدعارة واستغلال النساء لهذا الغرض.
    Please indicate whether studies have been carried out or are being planned to assess the existence and scale of the phenomenon of trafficking in women and children in Chile. UN يرجى تبيان ما إذا كان قد أجريت دراسات أو من المزمع إجراؤها لتقييم وجود ظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات في شيلي وأبعادها.
    It also expressed concern about the prevalence of human trafficking in Mauritania. UN وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء تفشي ظاهرة الاتجار بالبشر في موريتانيا.
    In this regard, the Committee recommends that the State party adopt a comprehensive strategy to combat trafficking in human beings and its causes. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة ظاهرة الاتجار بالبشر وأسبابها.
    However, legal provisions alone cannot stop trafficking of women and children. UN غير أن الأحكام القانونية لا يمكن أن توقف لوحدها ظاهرة الاتجار بالنساء والأطفال.
    The Office of the National Rapporteur (ONR) has also been established for the control of trafficking of women and girls. UN وتم أيضاً إنشاء مكتب المقرر الوطني لمراقبة ظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات.
    61. trafficking of the most impoverished is the dark side of a world in which commercialization is the sole recognized value. UN 61- وتعكس ظاهرة الاتجار بأشد فئات الناس حرماناً الوجه المظلم لعالم لا يعترف من القيم إلا بقيمة الاستغلال التجاري.
    In their replies, almost all countries focused on the trafficking phenomenon. UN وركزت ردود جميع البلدان تقريبا على ظاهرة الاتجار.
    The plan included a repressive element, but also a social element targeting poverty eradication, since the exploitation of poverty lay at the heart of the problem of trafficking. UN وتشمل الخطة جانباً قمعياً، وجانباً اجتماعياً أيضاً يركز على مكافحة الفقر، لأن استغلال البؤس يندرج في صلب ظاهرة الاتجار بالبشر.
    To ensure the development of a police training manual that includes the different dimensions of the phenomena of trafficking in human beings; UN - كفالة وضع دليل لتدريب الشرطة يتضمن مختلف أبعاد ظاهرة الاتجار بالبشر؛
    States shall be urged to act promptly to implement resolution 1994/48 referred to above as soon as possible because of its importance in eliminating the phenomenon of traffic in persons. UN ■ حث الدول على سرعة التحرك لتنفيذ القرار رقم ٤٨/١٩٩٣ المشار اليه آنفا في أقرب وقت ممكن ﻷهميته في القضاء على ظاهرة الاتجار باﻷشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more