ويكيبيديا

    "ظلا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • shadow
        
    • have remained
        
    • had remained
        
    • stayed
        
    • Shades
        
    • were allegedly left
        
    The lack of adequate representation of developing countries in the Council severely impairs its functioning and casts a shadow over the legitimacy of its decisions, which impact mainly on developing countries. UN وأن عدم التمثيل الملائم للبلدان النامية في المجلس من شأنه أن يعوق عمله بدرجة كبيرة ويلقي ظلا من الشكوك على شرعية قراراته، التي تؤثر أساسا على البلدان النامية.
    After an encouraging period, when a final settlement to outstanding issues in the peace process appeared increasingly close, recent events have cast the shadow of a bleak future over Israelis and Palestinians alike. UN وبعد فترة مشجعة بات فيها التوصل إلى تسوية نهائية للقضايا المعلقة في عملية السلام أمرا قريب المنال، ألقت الأحداث الأخيرة ظلا يوحي بمستقبل كئيب على الإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء.
    This issue is a shadow because it has never been squarely addressed by the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC). UN وهذه المسألة تمثل ظلا قاتما لأن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لم يتناولها قط بصورة مباشرة.
    Both yields and productivity per worker have remained low, while they have increased in other regions. UN فمستوى الغلة ومستوى الإنتاجية لكل عامل قد ظلا منخفضين، بينما سجلا زيادة في مناطق أخرى.
    Nepal and Bhutan shared values and a common culture and had remained friends for centuries. UN ونيبال وبوتان يتشاطران قيماً وثقافات مشتركة، ولقد ظلا طوال القرون بلدين صديقين.
    Though their bodies were separated, their hearts stayed together tight, till the start of their junior year. Open Subtitles بالرغم من افتراقهما فإن قلبيهما ظلا معا حتى بداية سنتهما الأولى
    And lately she's been listening to 50 Shades Of Grey, which, if you don't know what it is, Open Subtitles ومؤخرا بدأت تستمع إلى كتاب خمسين ظلا من الرماد وهو , إذا كنتم لا تعلمون ماهو
    In addition, the continuation of extrajudicial executions by the occupation forces casts a serious shadow of doubt over the commitment of the Israeli Government towards peace and international law. UN هذا إضافة إلى أن استمرار عمليات الإعدام خارج القانون التي تقوم بها قوات الاحتلال تلقي ظلا خطيرا من الشك على التزام الحكومة الإسرائيلية بالسلام وبالقانون الدولي.
    The brutal assassination of Prime Minister Yitzhak Rabin has cast a shadow over the hopes of all those who have sided with peace and tolerance. UN وقد ألقى الاغتيال الوحشي لرئيس الوزراء اسحق رابين ظلا قاتما على آمال كل من انحازوا الى جانب السلم والتسامح.
    Life's but a walking shadow, a poor player that struts and frets his hour upon the stage, and then is heard no more. Open Subtitles الحياة ليست إلا ظلا يمشي ممثل مسكين يختال و يتآكل وقته على المسرح ثم لا يسمع منه بعد ذلك
    At sunset, it will cast a shadow probably a mile long. Open Subtitles عد الشروق, سينتج ظلا يصل إلى الميل تقريبا.
    Conscious of there being a shadow on poor ellen olenska's reputation. Open Subtitles مُدرك انها أصبحت ظلا على سمعة المسكينة ايلين اولنسكا
    That's not darkness down those tunnels, this is not a shadow. Open Subtitles إنه ليس ظلاما في تلك الأنفاق هذا ليس ظلا
    And the tiny woman opened a very secret place, and showed the princess a shadow. Open Subtitles وفتحتالمرأةمكاناسريا، وأظهرت للأميرة ظلا.
    However, the size and composition of the Security Council, particularly of its permanent membership, have remained more or less unchanged. UN ومع ذلك، فإن حجم وتشكيل مجلس الأمن، وخصوصا بالنسبة لأعضائه الدائمين، ظلا بلا تغيير إلى حد ما.
    However, the absorption and application of these technologies have remained confined to a relatively small part of the global economy. UN بيد أن استيعاب وتطبيق هذه التكنولوجيات ظلا مقصورين على جزء صغير نسبيا من الاقتصاد العالمي.
    The spirit and the letter of the draft resolution before us have remained unchanged for 19 years since the political and legal ramifications of the dispute between my country and France have not changed because France has refused to engage in dialogue. UN إن نص وروح مشروع القرار المعروض علينا، ظلا دون تغيير لمدة ١٩ عاما، وذلك نظرا ﻷن التشعبات السياسية والقانونية للنزاع بين بلدي وفرنسا لم تتغير، ﻷن فرنسا ترفض الدخول في حوار.
    Concrete macroeconomic data indicated that the Czech Republic had experienced economic growth, especially in the private sector, and inflation and unemployment had remained low. UN وتشير بيانات الاقتصاد الكلي الملموسة الى أن الجمهورية التشيكية شهدت نموا اقتصاديا، لا سيما في القطاع الخاص، وأن التضخم والبطالة ظلا في مستويات منخفضة.
    Although they had both confirmed their respect for the principle of self-determination and accepted resolution 1754 (2007) as the mandate for the negotiations, their positions had remained far apart on the definition of self-determination. UN وبالرغم من أن كلا منهما أكد احترامه لمبدأ تقرير المصير وقبوله لقرار مجلس الأمن 1754 (2007)، باعتباره التكليف القاضي بإجراء المفاوضات، فإن موقفيهما من تعريف تقرير المصير ظلا متباعدين تماما.
    They fought like cats and dogs, but they stayed together through good times and bad. Open Subtitles لقد كانا مثل القط و الفأر لكنهما ظلا معاً على الحلو و المر
    Had they stayed together, they might have resisted me. Open Subtitles لو كانا ظلا سوياً، لربما كانا حارباني
    Right, I almost forgot. Janelle, in zoning, got really too into Fifty Shades of Grey. Open Subtitles نعم لقد كدت انسى جانيل بدأت تحب خمسين ظلا من الرمادى بشدة
    2.7 After having been held in police custody for 10 days, for five of which they were allegedly left without food and with only warm water to drink, they were transferred to a prison in Valencia. UN ٢-٧ ثم رحّلا إلى سجن في فالنسيا بعد أن ظلا محتجزين لدى الشرطة لمدة ١٠ أيام، منها ٥ أيام ادعيا أنهما حُرما خلالها الطعام ولم يقدﱠم لهما سوى ماء دافئ للشرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد