The international community has the duty to cooperate to enable the States parties to fulfil those obligations. | UN | وعلى عاتق المجتمع الدولي واجب التعاون من أجل تمكين الدول الأطراف من أداء تلك الالتزامات. |
In response to the defiant behaviour by Israel, the occupying Power, the international community has a clear obligation to translate its position on illegal settlement building into effective measures. | UN | وإزاء السلوك المتحدي الذي تنهجه إسرائيل، السلطة القائمة بالإدارة، يقع على عاتق المجتمع الدولي التزام واضح بتجسيد موقفه بشأن بناء المستوطنات غير القانوني في تدابير عملية. |
The international community has a critical role to play here. | UN | ويقع على عاتق المجتمع الدولي دور هام في هذا المجال. |
The international community had an obligation to ensure that those aspirations were fulfilled. | UN | ويقع على عاتق المجتمع الدولي التزام لضمان تحقيق تلك التطلعات. |
In the event of failure, the international community has a responsibility to protect in order to prevent genocide and ethnic cleansing. | UN | وفي حالة إخفاقها في ذلك، تقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية الحماية اتقاءً للإبادة الجماعية والتطهير العرقي. |
Lastly, the international community has the obligation to make the world a more peaceful, prosperous and just place for all. | UN | وأخيراً يقع على عاتق المجتمع المدني التزام بأن يجعل العالم أكثر سلاما ورخاء وعدلا للجميع. |
Pakistan believes that the international community has an obligation to ensure the successful implementation of the Bonn process. | UN | وتعتقد باكستان أنه يقع على عاتق المجتمع الدولي الالتزام بضمان التنفيذ الناجح لعملية بون. |
Clearly, the international community has the shared obligation to make the world a more peaceful, prosperous and just place for all of us. | UN | وبوضوح، يقع على عاتق المجتمع الدولي تنفيذ التعهدات المشتركة بجعل العالم مكانا أكثر سلما ورخاء وعدلا لنا جميعا. |
We believe that the international community has a compelling responsibility to intensify its efforts to find a peaceful and durable solution to the conflict. | UN | ونرى أن على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية ملزمة بأن يكثف جهوده للتوصل إلى حل سلمي ودائم لهذا الصراع. |
Collectively, the international community has a responsibility to persist. | UN | وعلى الصعيد الجماعي، تقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية المثابرة في هذا. |
The international community has both a moral and a legal obligation to hold accountable those who violate fundamental humanitarian norms. | UN | ويقع على عاتق المجتمع الدولي التزام أخلاقي وقانوني لمساءلة أولئك الذين ينتهكون القواعد اﻹنسانية اﻷساسية. |
Clearly, the international community has a moral obligation to help the people of Liberia succeed in this endeavour, since the very thought of failure attending these exercises is, in itself, a nightmare. | UN | ومن الواضح، أنه يقع على عاتق المجتمع الدولي التزام أخلاقي بتقديم المساعدة لشعب ليبريا حتى ينجح في هذا المسعى، ﻷن فكرة الفشل بحد ذاتها في هذه العمليات تعتبر كابوسا. |
The international community has a responsibility to address the humanitarian situation and security conditions in Arsal as a matter of urgency. | UN | وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية القيام على جناح السرعة بمعالجة الوضع الإنساني والحالة الأمنية في بلدة عرسال. |
Under the changed circumstances, the international community has the common task of building an independent, peaceful and prosperous new world on our planet to meet the demands of a new era of rapprochement and cooperation. | UN | وفي ظل الظروف التي تغيرت تقع على عاتق المجتمع الدولي مهمة مشتركة تتمثل في بناء عالم جديد مستقل وسلمي ومزدهر على كوكبنا، لتلبية احتياجات عصر جديد يسوده التقارب والتعاون. |
The international community has a moral responsibility to help in the promotion of and respect for these principles, which are stated in the Charter of the United Nations and in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وعلى عاتق المجتمع الدولي مسؤولية أدبية تفرض عليه أن يساعـــد علـــى تعزيـــز واحترام هذين المبدأين، المذكورين في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
The international community has a moral and legal duty to put a stop to the killings and the extermination of the Bosnian Muslim population in Bosnia and Herzegovina. | UN | فهناك واجب أخلاقــي وقانوني يقع على عاتق المجتمع الدولي بوقف أعمال القتل واﻹبادة التي يتعرض لها السكان المسلمون البوسنيون في البوسنة والهرسك. |
The international community had a clear obligation towards the indigenous peoples of the world. | UN | ويقع على عاتق المجتمع الدولي التزام واضح تجاه شعوب العالم الأصلية. |
The international community had an obligation to seek new and more effective means of cooperation and mutual assistance. | UN | وأضاف بأن على عاتق المجتمع الدولي التزاما في التماس وسائل جديدة وأكثر فعالية في التعاون والمساعدة المتبادلة. |
It was also stressed by participants at the International Briefing that the international community had a duty to respond effectively should there be a determined effort to disrupt the electoral process. | UN | كما شدد المشاركون في الجلسة اﻹعلامية الدولية على أنه يقع على عاتق المجتمع الدولي واجب الرد بفعالية إذا ما بذل جهد متعمد لﻹخلال بالعملية الانتخابية. |
Moreover, it cannot be said to entail discrimination, as the economic burden of the redistribution of resources is placed upon the society as a whole. | UN | كما لا يمكن القول إن الأمر ينطوي على تمييز لأن العبء الاقتصادي لإعادة توزيع الموارد سيقع على عاتق المجتمع بأسره. |
In the face of this tragic situation, the international community bears the historical and moral responsibility of defending a State Member of the United Nations and preserving its independence, sovereignty, territorial integrity and enabling it to exercise its legitimate right of self-defence. | UN | وأمام هذه الحالة المأساوية تقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية تاريخية وأخلاقية بالدفاع عن دولة عضو في المنظمة الدولية والحفاظ على استقلالها وسيادتها ووحدة أراضيها، وحقها المشروع في الدفاع عن النفس. |
It is incumbent on the international community to redeem its image by regaining the confidence of the poor and weak members of society. | UN | ويقع على عاتق المجتمع الدولي أن يسترجع صورته باستعادة ثقة أفراد المجتمع الفقراء والضعفاء. |