In countries where a flash appeal is launched, the Fund is usually the first source of funding. | UN | وفي البلدان التي يوجه فيها نداء عاجل، عادة ما يكون الصندوق هو المصدر الأول للتمويل. |
In practice this is usually the leader of the party which has won the highest number of seats. | UN | ومن الناحية العملية، عادة ما يكون ذلك هو زعيم الحزب الذي فاز بأكبر عدد من المقاعد. |
Moreover, small-scale farmers are usually in weaker bargaining positions. | UN | وعلاوة على ذلك، عادة ما يكون صغار المزارعين في موقف تفاوضي أضعف. |
Each mission has a head, who is typically the Ambassador of the delegation that coordinated the issue for the Council in New York. | UN | ويكون لكل بعثة رئيس، عادة ما يكون سفير الوفد الذي تولى تنسيق المسألة للمجلس في نيويورك. |
When you're murdered in bed, It's usually by someone you know. | Open Subtitles | عندما يتم قتل كنت في السرير، و فإنه عادة ما يكون من قبل شخص تعرفه. |
Collection is often incomplete or insufficient, and open-pit dumps are common. | UN | فالجمع عادة ما يكون غير كامل أو غير كاف، كما يشيع دفن النفايات في حفر مفتوحة. |
In situations where the father was the aggressor, the maltreatment was usually much more severe. | UN | وفي الحالات التي يكون فيها الأب هو المعتدي، فإن الاعتداء عادة ما يكون أشد قسوة. |
At the same time, trade and transport facilitation is usually easier to achieve in developed countries than in developing countries and LDCs. | UN | وفي الوقت نفسه، عادة ما يكون تيسير التجارة والنقل أسهل في البلدان المتقدمة منه في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً. |
corporate officers, shareholders, or more importantly... the resident agent on the filing who is usually a lawyer. | Open Subtitles | من مدراء ومساهمين والأهم من ذلك العميل المسؤول عن الملف وهو عادة ما يكون محامياً |
I can tell ya, a case like this, guilty party is usually the guy with the biggest secret. | Open Subtitles | أخبرك أنّ في قضيّة كهذه، عادة ما يكون الطرف المذنب هو الشخص الذي لديه أسرار كثيرة |
In police work, the simplest explanation is usually the right one. | Open Subtitles | في عمل الشرطة , أسهل تفسير عادة ما يكون الأصح. |
* Although the level of part IV is initially calculated in accordance with theoretical needs, the final amount approved by the Governing Body is usually much lower. | UN | :: مع أن مستوى الجزء الرابع يُحسب مبدئيا وفقا للاحتياجات النظرية، فإن المبلغ النهائي الذي توافق عليه هيئة الإدارة عادة ما يكون أقل بكثير. |
It is at this local level that social services are usually best perceived by the population. | UN | فعلى هذا الصعيد المحلي، عادة ما يكون السكان أفضل من يلاحظ الخدمات الاجتماعية. |
The outcome document is typically agreed by Security Council members in advance of the debate. | UN | وإن الوثيقة التي تصدر في نهاية المناقشة عادة ما يكون أعضاء مجلس الأمن قد اتفقوا عليها سلفا قبل بدء المناقشة. |
It's usually some jackass running a light. | Open Subtitles | ندائي الأقل تفضيلا عادة ما يكون أحد الحمقى كسر إشارة توقف |
In the first instance, it tends to be obvious and is often perceived as being intentional. | UN | ففي الحالة الأولى، عادة ما يكون التمييز جليا ويعتبر بالتالي غير مقصود في عدد كبير من الحالات. |
And those who are poorer tend to have low education. | UN | ومن هم أكثر فقرا عادة ما يكون تعليمهم متدنيا. |
However, it is not reasonable to punish the person selling a sexual service, as that person is generally the weaker party in the relationship. | UN | غير أنه من غير المعقول معاقبة الشخص الذي يبيع خدمة جنسية، إذ عادة ما يكون هذا الشخص الطرف الأضعف في العلاقة. |
Compared to demonopolization after privatization, demonopolization measures undertaken at the time of privatization would usually be a better alternative. | UN | ذلك أن اتخاذ تدابير تفكيك الاحتكار في وقت الخصخصة عادة ما يكون بديلا أفضل بالمقارنة بتفكيك الاحتكار بعد الخصخصة. |
The Special Committee recognizes that security sector reform in post-conflict countries is normally a long-term process that is nationally owned and rooted in the particular needs and conditions of the country concerned. | UN | وتدرك اللجنة الخاصة أن إصلاح قطاع الأمن في البلدان الخارجة من النـزاعات عادة ما يكون عملية طويلة الأجل تخضع للسيطرة الوطنية، وتكمن جذورها في الاحتياجات والظروف الخاصة للبلد المعني. |
Health-care providers usually have interest or passion in a particular global issue or a particular region of the world. | UN | عادة ما يكون لدى مقدمي الرعاية الصحية اهتمام بمسألة عالمية محددة أو منطقة بعينها من العالم، أو شعور عاطفي نحوها. |
Usually it's by window or freight elevator. | Open Subtitles | عادة ما يكون عن طريق مصعد الشحن أو نافذة |