"عادة ما يكون" - Translation from Arabic to English

    • is usually
        
    • are usually
        
    • is typically
        
    • It's usually
        
    • usually the
        
    • is often
        
    • was usually
        
    • tend to have
        
    • usually a
        
    • tends to be
        
    • is generally
        
    • would usually be
        
    • is normally
        
    • usually have
        
    • Usually it's
        
    In countries where a flash appeal is launched, the Fund is usually the first source of funding. UN وفي البلدان التي يوجه فيها نداء عاجل، عادة ما يكون الصندوق هو المصدر الأول للتمويل.
    In practice this is usually the leader of the party which has won the highest number of seats. UN ومن الناحية العملية، عادة ما يكون ذلك هو زعيم الحزب الذي فاز بأكبر عدد من المقاعد.
    Moreover, small-scale farmers are usually in weaker bargaining positions. UN وعلاوة على ذلك، عادة ما يكون صغار المزارعين في موقف تفاوضي أضعف.
    Each mission has a head, who is typically the Ambassador of the delegation that coordinated the issue for the Council in New York. UN ويكون لكل بعثة رئيس، عادة ما يكون سفير الوفد الذي تولى تنسيق المسألة للمجلس في نيويورك.
    When you're murdered in bed, It's usually by someone you know. Open Subtitles عندما يتم قتل كنت في السرير، و فإنه عادة ما يكون من قبل شخص تعرفه.
    Collection is often incomplete or insufficient, and open-pit dumps are common. UN فالجمع عادة ما يكون غير كامل أو غير كاف، كما يشيع دفن النفايات في حفر مفتوحة.
    In situations where the father was the aggressor, the maltreatment was usually much more severe. UN وفي الحالات التي يكون فيها الأب هو المعتدي، فإن الاعتداء عادة ما يكون أشد قسوة.
    At the same time, trade and transport facilitation is usually easier to achieve in developed countries than in developing countries and LDCs. UN وفي الوقت نفسه، عادة ما يكون تيسير التجارة والنقل أسهل في البلدان المتقدمة منه في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    corporate officers, shareholders, or more importantly... the resident agent on the filing who is usually a lawyer. Open Subtitles من مدراء ومساهمين والأهم من ذلك العميل المسؤول عن الملف وهو عادة ما يكون محامياً
    I can tell ya, a case like this, guilty party is usually the guy with the biggest secret. Open Subtitles أخبرك أنّ في قضيّة كهذه، عادة ما يكون الطرف المذنب هو الشخص الذي لديه أسرار كثيرة
    In police work, the simplest explanation is usually the right one. Open Subtitles في عمل الشرطة , أسهل تفسير عادة ما يكون الأصح.
    * Although the level of part IV is initially calculated in accordance with theoretical needs, the final amount approved by the Governing Body is usually much lower. UN :: مع أن مستوى الجزء الرابع يُحسب مبدئيا وفقا للاحتياجات النظرية، فإن المبلغ النهائي الذي توافق عليه هيئة الإدارة عادة ما يكون أقل بكثير.
    It is at this local level that social services are usually best perceived by the population. UN فعلى هذا الصعيد المحلي، عادة ما يكون السكان أفضل من يلاحظ الخدمات الاجتماعية.
    The outcome document is typically agreed by Security Council members in advance of the debate. UN وإن الوثيقة التي تصدر في نهاية المناقشة عادة ما يكون أعضاء مجلس الأمن قد اتفقوا عليها سلفا قبل بدء المناقشة.
    It's usually some jackass running a light. Open Subtitles ندائي الأقل تفضيلا عادة ما يكون أحد الحمقى كسر إشارة توقف
    In the first instance, it tends to be obvious and is often perceived as being intentional. UN ففي الحالة الأولى، عادة ما يكون التمييز جليا ويعتبر بالتالي غير مقصود في عدد كبير من الحالات.
    And those who are poorer tend to have low education. UN ومن هم أكثر فقرا عادة ما يكون تعليمهم متدنيا.
    However, it is not reasonable to punish the person selling a sexual service, as that person is generally the weaker party in the relationship. UN غير أنه من غير المعقول معاقبة الشخص الذي يبيع خدمة جنسية، إذ عادة ما يكون هذا الشخص الطرف الأضعف في العلاقة.
    Compared to demonopolization after privatization, demonopolization measures undertaken at the time of privatization would usually be a better alternative. UN ذلك أن اتخاذ تدابير تفكيك الاحتكار في وقت الخصخصة عادة ما يكون بديلا أفضل بالمقارنة بتفكيك الاحتكار بعد الخصخصة.
    The Special Committee recognizes that security sector reform in post-conflict countries is normally a long-term process that is nationally owned and rooted in the particular needs and conditions of the country concerned. UN وتدرك اللجنة الخاصة أن إصلاح قطاع الأمن في البلدان الخارجة من النـزاعات عادة ما يكون عملية طويلة الأجل تخضع للسيطرة الوطنية، وتكمن جذورها في الاحتياجات والظروف الخاصة للبلد المعني.
    Health-care providers usually have interest or passion in a particular global issue or a particular region of the world. UN عادة ما يكون لدى مقدمي الرعاية الصحية اهتمام بمسألة عالمية محددة أو منطقة بعينها من العالم، أو شعور عاطفي نحوها.
    Usually it's by window or freight elevator. Open Subtitles عادة ما يكون عن طريق مصعد الشحن أو نافذة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more