The Panel has not seen evidence that the mercenaries returned to Liberia with significant quantities of weapons or ammunition. | UN | ولم ير الفريق دليلا على أن المرتزقة عادوا إلى ليبريا ومعهم كميات كبيرة من الأسلحة أو الذخيرة. |
However, UNISFA observed that a number of youths associated with PDF who were residents of the Abyei Area simply returned to their villages. | UN | بيد أن القوة لاحظت أن عددا من الشباب المرتبطين بقوات الدفاع الشعبي والمقيمين في منطقة أبيي، عادوا إلى قراهم بكل بساطة. |
Such personnel will number approximately 1 per cent of the population having returned to the district and in any case will not exceed 500. | UN | وسيكون عدد هؤلاء اﻷفراد نحو ١ في المائة من السكان الذين يكونون قد عادوا إلى المنطقة ولا يتجاوز ٥٠٠ فرد بأية حال. |
We are happy the Kosovar refugees have returned home. | UN | ونشعر بسعادة ﻷن لاجئي كوسوفو عادوا إلى ديارهم. |
The risk they will run if returning to the country is not significantly greater than for the population in general in the Democratic Republic. | UN | والخطر الذي يتهددهم إذا ما عادوا إلى بلدهم ليس أكبر من الخطر المحدق بالسكان عامة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
The Government estimates that 2.3 million internally displaced persons have returned to their homes, while another 1.4 million remain displaced. | UN | وتقدر الحكومة أن 2.3 من ملايين المشردين داخليا عادوا إلى ديارهم وما زال مشردا 1.4 من ملايين الناس. |
The Committee finally notes that a large number of Tamil refugees have returned to Sri Lanka in recent years. | UN | وتلاحظ اللجنة أخيراً أن عدداً كبيراً من اللاجئين التاميليين قد عادوا إلى سري لانكا في السنوات الأخيرة. |
The United Nations country team indicated that up to 50,000 internally displaced persons returned to their places of origin during the reporting period. | UN | ذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن 000 50 من النازحين عادوا إلى ديارهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
The United Nations country team indicated that 25,000 internally displaced persons had returned to their places of origin during the reporting period | UN | وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن 000 25 من المشردين داخليا عادوا إلى ديارهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
It asked about measures taken to integrate the large number of ethnic Kazakhs who had returned to Kazakhstan from various countries. | UN | وسألت عن التدابير المتخذة لإدماج عدد كبير من الكازاخستانيين الذي عادوا إلى كازاخستان من بلدان مختلفة. |
We have been extremely generous with those who have been demobilized and extremely severe with the 7 per cent who have returned to crime. | UN | وأبدينا كرما مفرطا مع الذين تم تسريحهم وتعاملنا بشدة بالغة من نسبة الـ 7 في المائة منهم الذين عادوا إلى الجريمة. |
Had it not been for the tendency of some humanitarian agencies to prolong assistance unnecessarily, all these persons would have returned to their villages already. | UN | ولولا نزوع فاعلين معينين في المجال الإنساني إلى إدامة الإعانة، لكان جميع هؤلاء الأشخاص قد عادوا إلى قراهم. |
The challenge ahead is to continue to implement measures that enable all those who returned to their original homes to make a living in a safe environment. | UN | والتحدي الذي ينتظرنا هو مواصلة تنفيذ التدابير التي تمكن جميع من عادوا إلى ديارهم الأصلية من كسب عيشهم في بيئة آمنة. |
We cherish the memory of the soldiers who fell in the war and those who returned to their homes following victory. | UN | وإننا نعتز بذكرى الجنود الذين لقوا حتفهم في الحرب والجنود الذين عادوا إلى ديارهم في أعقاب النصر. |
Those who had returned to their villages were in need of support to rebuild their lives. | UN | أما من عادوا إلى قراهم، فقد كانوا في حاجة إلى دعم لإعادة بناء حياتهم. |
All the abducted children who have returned to their families have done so through escape. | UN | وجميع الأطفال المختطفين الذين عادوا إلى أسرهم قد فعلوا ذلك هرباً. |
Most of the refugees who have returned to their villages are said to come back regularly to refugee encampments. | UN | ويقال إن معظم اللاجئين الذين عادوا إلى قراهم يرجعون بانتظام إلى مخيمات اللاجئين. |
The majority of internally displaced persons have also returned to their homes inside the Temporary Security Zone, and the processes of rehabilitation and reconstruction have begun. | UN | كما أن غالبية المشردين داخليا قد عادوا إلى ديارهم داخل المنطقة الأمنية المؤقتة، وبدأت عمليات الإصلاح والتعمير. |
Although most of those have returned home following the success of the peace agreement, some continue to be displaced, living with host families. | UN | وبرغم أن معظم هؤلاء الأشخاص عادوا إلى ديارهم بعد نجاح اتفاقية السلام، لا يزال عدد منهم مشردا يعيش مع أسر مضيفة. |
Conducted twelfth police-skills refresher course for former officers returning to duty | UN | :: تقديم الدورة الثانية عشرة من دورات تجديد المعلومات المتعلقة بمهارات الشرطة إلى ضباط سابقين عادوا إلى الخدمة |
There are approximately 240 members of the Muslim community living in the confines of the Dili mosque because of fears for their security if they return to their homes in Dili district. | UN | ويوجد نحو 240 مسلماً يعيشون في حدود مسجد ديلي بسبب خوفهم من عدم الأمان إذا ما عادوا إلى منازلهم في مقاطعة ديلي. |
By 9:00 p.m., they were back in the barracks. | Open Subtitles | بحلول التاسعة مساءً، كانوا قد عادوا إلى الثكنة. |
WFP was supplying them with food and 2,300 of them were participating in vocational training or had gone back to school. | UN | وكان برنامج الأغذية العالمي يزودهم بالأغذية كما كان 300 2 منهم يشتركون في تدريب مهني أو عادوا إلى المدرسة. |
Some 33,000 were recognized on a prima facie basis and transferred to refugee settlements; the rest remained in the border area or returned to North Kivu. | UN | وتم التعرّف على حوالي 000 33 لاجئ منهم على أساس ظاهر الحال ونُقلوا إلى مستوطنات اللاجئين؛ ومن تبقى منهم ظلوا في المنطقة الحدودية أو عادوا إلى شمال كيفو. |
When they got back to Norfolk, the drugs were turned over to the D.E.A. | Open Subtitles | عندما عادوا إلى نورفولك تم تسليم المخدرات إلى قسم امخدرات |
If those things are already in back at the hospital? | Open Subtitles | إن كانت تلك الأشياء بالفعل عادوا إلى المستشفى ؟ |
Why do you think they're back at the table? | Open Subtitles | لماذا تظنين أنهم عادوا إلى الطاولة إذاً؟ |