List the main countries through which the drug transited before arriving in your country | UN | يرجى بيان أسماء البلدان الرئيسية التي مرت المخدرات عبرها قبل أن تصل إلى بلدكم |
The Meeting noted that within GEOSS several mechanisms had been established through which users could provide their input. | UN | 66- ولاحظ الاجتماع أنه تم إنشاء عدة آليات داخل منظومة جيوس يمكن للمستخدمين تقديم مدخلاتهم عبرها. |
All transactions were reported by banks, as the overall payment operation system functions through them. | UN | وتم الإبلاغ عن جميع المعاملات من قبل المصارف، حيث أن وظائف نظام عمليات الدفع الشاملة تتم عبرها. |
There are seven stipulated border crossings to all of Iraq's neighbouring countries, via which scrap metals can be exported. | UN | وتوجد سبع نقاط حدودية مخصصة للعبور إلى جميع البلدان المجاورة للعراق ويمكن تصدير الخردة عبرها. |
It demands that all parties and others concerned, and in particular the so-called Krajina Serb forces fully respect that border and refrain from hostile acts across it. | UN | ويطالب بأن تحترم جميع اﻷطراف المعنية وسائر المعنيين، وبوجه خاص ما يسمى بقوات كرايينا الصربية، تلك الحدود احتراما كاملا وأن تمتنع عن القيام بأعمال عدائية عبرها. |
Vietnam has also had bilateral agreements with neighbouring countries relating to the issue of borders, including border control and cross-border movement regime. | UN | كما أبرمت فييت نام مع البلدان المجاورة اتفاقات ثنائية تتعلق بمسألة الحدود، بما في ذلك نظام مراقبة الحدود والحركة عبرها. |
It's like Gunn was clawing at the opening to keep from getting taken through it. | Open Subtitles | يبدو و أن غان كان يقاوم في البداية ليمنع إلقاءه عبرها |
United Kingdom Border Agency staff are instructed to refuse those individuals entry to or transit through the United Kingdom. | UN | وهناك تعليمات لموظفي وكالة مراقبة الحدود في المملكة المتحدة بمنع دخول أولئك الأفراد إلى المملكة أو مرورهم عبرها. |
Goods and vehicles exported by physical persons are subject to declaration in the border customs point through which they are conveyed. | UN | وتخضع السلع والمركبات المصدرة من قبل الأشخاص الطبيعيين للإقرار عند نقاط الجمارك الحدودية التي تنقل عبرها. |
27. Traditional channels through which technology is diffused and innovation is fostered are not always effective in the least developed countries. | UN | 27 - إن القنوات التقليدية التي يتم عبرها نشر التكنولوجيا وتشجيع الابتكار ليست دائما فعالة في أقل البلدان نموا. |
These should provide the necessary linkages through which the bureaucracy can interact with all key stakeholders. | UN | ومن شأن هذه الآليات أن تمد الجسور اللازمة التي يمكن أن تتفاعل الدواوين الحكومية عبرها مع جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين. |
All contingencies must be fully addressed, and full consultation must be carried out with the countries of the regions through which the shipments will occur. | UN | ويجب التصدي بالكامــل لجميع الطوارئ، والتشاور التام مع بلدان المنطقة التي تتم الشحنات عبرها. |
Wherever they have passed, the space through which they have done so must bear witness. | Open Subtitles | أيا كان ما مر به.المسافة التي عبرها لا بد من تواجد شاهد هناك |
In our solar system, the biological window through which we can understand the rest of the universe may be through these moons of the outer solar system. | Open Subtitles | في نظامنا الشمسي، النافذة الحيوية التي يمكننا عبرها فهم بقيّة الكون ربما عبر أقمار النظام الشمسي الخارجي |
Well, with any LCD screen, liquid crystals provide an image when energy passes through them. | Open Subtitles | البلورات السائلة تقديم صورة عندما الطاقة يمر عبرها. لون يصبحون |
At the same time, the level of investigations, prosecutions and convictions in those countries appears to be very low for the extent of trafficking through them. | UN | وفي الوقت نفسه، يبدو أن مستوى التحقيقات والمحاكمات والإدانات في هذه البلدان أصغر من أن يعكس المدى الذي يبلغه الاتجار عبرها. |
The secretariat listed recommendations for stemming fiscal leakage from imports and smuggling from or via Israel. | UN | وقدمت الأمانة توصيات لإنهاء تسرُّب الإيرادات المالية المتأتية من الواردات وعمليات التهريب من إسرائيل أو عبرها. |
Your keep. Torquilstone was cursed forever when you put your Norman foot across it. | Open Subtitles | تحفظك ، إن " ترانكيلستون " قد لعنت إلى الأبد حين وضعتم أقدامكم النورماندية عبرها |
Some parties have called upon the United Nations to create a border monitoring mechanism to deter the cross-border activities of these groups. | UN | ودعا بعض الأطراف الأمم المتحدة إلى إقامة آلية لرصد الحدود بهدف ردع الأنشطة التي تنفذها هذه الجماعات عبرها. |
Now the universe is shaped like an apple and through its core runs a secret passageway, completely through it. | Open Subtitles | الآن ، شكل الكون عبارة عن تفاحة وعبر جوهرها يمر معبر سري عبرها بالكامل |
In accordance with current regulations, citizens of Angola may not enter into or transit through Sweden without a visa. | UN | وفقا لﻷنظمة السارية، لا يحق لمواطني أنغولا دخول السويد أو المرور عبرها دون تأشيرة. |
They condemned also illegal Israeli settlement activities by which the occupying Power has continued to colonize the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, in grave breach of international law. | UN | كما أدانوا أعمال الاستيطان غير المشروعة، والتي تسعى القوة المحتلة عبرها لمواصلة استيطان الأراضي المحتلة بما في ذلك في القدس الشرقية، في انتهاك صارخ للقانون الدولي. |
The Paraguayan immigration authorities have not identified any listed individuals at any Paraguayan border points or in transit in Paraguay. | UN | لم تعثر سلطات الهجرة الوطنية على أي شخص من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في قائمة الأمم المتحدة وهو يهم بمغادرة أو دخول منافذها الحدودية أو المرور عبرها إلى وجهة أخرى. |
It took longer, but I made it through. | Open Subtitles | لقد استغرق وقت اطول ولكن فعلتها عبرها |
The Controller is linked into the transmissions, the entire output goes through her brain. | Open Subtitles | المُراقِبة موصولةٌ إلى إشارات البث . وكل الإشارات الخارجة تمر عبرها |
Their job was to walk through the enemies' minefields, deliberately blowing themselves up in order to open gaps that would allow the Iranian army to pass through unharmed. | Open Subtitles | وقد تم تكليفهم بالخوض ،داخل حقول ألغام الأعداء مفجرين أنفسهم بشكل متعمد لفتح ثغرات تمكن الجيش الإيراني من المرور بسلام عبرها |
Yeah. There's another grate in the pantry. You can get up through there. | Open Subtitles | نعم، هناك فتحة أخرى في المخزن يمكنك المرور عبرها |