A total of 4,000 Saharans had crossed the border to return to Morocco, despite the threat posed by mines. | UN | وقد بلغ عدد الصحراويين الذين عبروا الحدود عائدين إلى المغرب ٠٠٠ ٤ شخص بالرغم من خطر اﻷلغام. |
What if all the rogues and libertines had crossed the Atlantic instead? | Open Subtitles | ماذا لو كل المحتالين والخليعون عبروا المحيط الأطلسي بدلا من ذلك؟ |
[POLICE BELIEVE THE BROTHERS MAY have crossed THE BORDER ON FOOT] | Open Subtitles | الشرطة تظن أن الأخوة قد عبروا الحدود مشيًا عن الأقدام، |
The focus is on those who have crossed national borders, who generally are at risk of marginalization and specifically to discrimination in the provision of education. | UN | وينصب التركيز على الذين عبروا الحدود، المعرضين بوجه عام لخطر التهميش وبوجه خاص للتمييز في توفير التعليم. |
Since the last dynasty, almost all monsters crossing the border were caught. | Open Subtitles | منذ السّلالة الماضية تمَ الإمساك بجميع الوحوش الذين عبروا الحدود تقريبا |
They subsequently left Eritrea and the International Committee of the Red Cross registered them when They crossed the border. | UN | وقد غادر هؤلاء إريتريا في وقت لاحق، وسجلتهم اللجنة الدولية للصليب الأحمر عندما عبروا الحدود. |
There were also a number of minor ground violations by shepherds who crossed the Blue Line with their cattle. | UN | وحصل أيضا عدد من الانتهاكات البرية الطفيفة من جانب رعاة عبروا الخط الأزرق مع مواشيهم. |
I am deeply concerned, however, about reported instances of reluctance by the relevant Eritrean authorities to share information on the status of Ethiopian nationals who had crossed into Eritrea. | UN | غير أنني أشعر بعميق القلق إزاء حالات ورد أن السلطات الإريترية المختصة قد مانعت فيها في تقديم معلومات عن حالة الرعايا الإثيوبيين الذين عبروا إلى إريتريا. |
Even some children who had crossed the border without permission had been subjected to detention and severe ill-treatment upon return. | UN | وقد تعرض بعض الأطفال الذين عبروا الحدود دون إذن للاحتجاز ولسوء المعاملة الشديد لدى عودتهم. |
Subsequently, the majority of the civilians that had crossed the ceasefire line returned to the Syrian side, after which they voluntarily began to leave the area. | UN | وبعد ذلك، عاد غالبية المدنيين الذين عبروا خط وقف إطلاق النار إلى الجانب السوري، ثم بدأوا عقب ذلك في مغادرة المنطقة بشكل طوعي. |
In fear for their lives, people, mainly women and children, have fled to ever-dwindling secure areas inside the Syrian Arab Republic or have crossed its borders. | UN | فقد فرّ الناس، ولا سيما النساء والأطفال، خوفاً على حياتهم، إلى أماكن آمنة ما انفكت تتضاءل داخل الجمهورية العربية السورية، أو عبروا حدودها. |
In just the past 18 days, however, at least another 50,000 are estimated to have crossed into the country. | UN | غير أنه خلال الأيام الثمانية عشر الماضية وحدها، يُقدر أن 000 50 لاجئ آخر على الأقل عبروا إلى داخل البلد. |
More than 500,000 others are reported to have crossed the borders to neighbouring countries, and refugee flows continue. | UN | وتفيد البلاغات ان أكثر من٠٠٠ ٥٠٠ شخص قد عبروا الحدود الى البلدان المجاورة، ويستمر تدفق موجات اللاجئين. |
It is not known how many more may have crossed at illegal or unmanned crossing points. | UN | ولا يعرف عدد اﻷشخاص اﻵخرين الذين عبروا الحدود من عند نقاط عبور غير قانونية أو غير مزودة بأفراد. |
Unfortunately, my livelihood, my ranch, is coming under attack from criminals crossing your land. | Open Subtitles | للأسف مزرعتي تعرضت للهجوم من مجرمين عبروا الارض الخاصة بك |
They crossed into Liberia with four firearms and two knives. | UN | وقد عبروا إلى ليبريا وهم يحملون أربع قطع من الأسلحة النارية وسكينين. |
There were also a number of minor ground violations by shepherds who crossed the Blue Line accompanied by their livestock. | UN | وسُجل أيضا عدد من الانتهاكات البرية الطفيفة من قبل رعاة عبروا الخط الأزرق بماشيتهم. |
Over 130,000 Syrians have sought refuge across international borders. | UN | وهناك أكثر من 000 130 من السوريين عبروا الحدود الدولية طلباً للملجأ. |
If they cross the NLL, fire the water cannon. | Open Subtitles | إذا عبروا خط الحدود الشماليّ، أطلقوا خراطيم المياه. |
The only people that knew that were the criminals that passed through. | Open Subtitles | الأشخاص الوحيدون الذين علموا بشأن ذلك الأمر كانوا المُجرمين الذين عبروا من خلاله |
They must have jumped in right after we launched our fighters. | Open Subtitles | لابد أنهم قد عبروا بعد أن أطلقنا مُقاتلاتنا |
Similarly, Turkish Cypriots and Turkish citizens who crossed to the south through the buffer zone were detained by the Cyprus police. | UN | وبالمثل احتجزت الشرطة القبرصية بعض القبارصة الأتراك والمواطنين الأتراك الذين عبروا إلى الجنوب عن طريق المنطقة العازلة. |
Tajikistan was a State of origin for victims of trafficking, who transited through neighbouring States. | UN | وأضافت قائلة إن طاجيكستان هي دولة منشـأ بالنسبة لضحايا الاتجار بالأشخاص، الذين عبروا إليها من دول مجاورة. |
The number of persons that crossed at Cyangungu and Gisenyi were 7,268 and 5,079 respectively. | UN | وقد بلغ عدد اﻷشخاص الذين عبروا الحدود عند سيانغوغو وغيسنيي ٢٦٨ ٧ و ٠٧٩ ٥ شخص على التوالي. |
She agreed on the importance of training and noted that a donor had expressed interest in supporting the training of UNFPA staff, as well as training for the staff of other agencies. | UN | ووافقت على أهمية التدريب فأشارت إلى أن المانحين عبروا عن اهتمامهم بدعم تدريب موظفي الصندوق وتدريب موظفي الوكالات اﻷخرى. |
They passed through the checkpoint of Sector Eleven, and then moved on to Sector Twelve a few minutes after that. | Open Subtitles | لقد عبروا من نقطة التفتيش في القطاع الحادي عشر منذ دقائق قليلة وتوجهوا الى القطاع الثاني عشر بعد هذا بدقائق قليلة |
If they step through the event horizon, won't they come through the front part? | Open Subtitles | إذا عبروا أفق الحدث من هناك أليسوا سيخرجون من الجهة الأخرى ؟ |