"عبروا" - Translation from Arabic to English

    • had crossed
        
    • have crossed
        
    • crossing
        
    • They crossed
        
    • who crossed
        
    • across
        
    • they cross
        
    • passed through
        
    • jumped
        
    • through the
        
    • transited
        
    • crossed at
        
    • had expressed
        
    • they passed
        
    • they come through
        
    A total of 4,000 Saharans had crossed the border to return to Morocco, despite the threat posed by mines. UN وقد بلغ عدد الصحراويين الذين عبروا الحدود عائدين إلى المغرب ٠٠٠ ٤ شخص بالرغم من خطر اﻷلغام.
    What if all the rogues and libertines had crossed the Atlantic instead? Open Subtitles ماذا لو كل المحتالين والخليعون عبروا المحيط الأطلسي بدلا من ذلك؟
    [POLICE BELIEVE THE BROTHERS MAY have crossed THE BORDER ON FOOT] Open Subtitles الشرطة تظن أن الأخوة قد عبروا الحدود مشيًا عن الأقدام،
    The focus is on those who have crossed national borders, who generally are at risk of marginalization and specifically to discrimination in the provision of education. UN وينصب التركيز على الذين عبروا الحدود، المعرضين بوجه عام لخطر التهميش وبوجه خاص للتمييز في توفير التعليم.
    Since the last dynasty, almost all monsters crossing the border were caught. Open Subtitles منذ السّلالة الماضية تمَ الإمساك بجميع الوحوش الذين عبروا الحدود تقريبا
    They subsequently left Eritrea and the International Committee of the Red Cross registered them when They crossed the border. UN وقد غادر هؤلاء إريتريا في وقت لاحق، وسجلتهم اللجنة الدولية للصليب الأحمر عندما عبروا الحدود.
    There were also a number of minor ground violations by shepherds who crossed the Blue Line with their cattle. UN وحصل أيضا عدد من الانتهاكات البرية الطفيفة من جانب رعاة عبروا الخط الأزرق مع مواشيهم.
    I am deeply concerned, however, about reported instances of reluctance by the relevant Eritrean authorities to share information on the status of Ethiopian nationals who had crossed into Eritrea. UN غير أنني أشعر بعميق القلق إزاء حالات ورد أن السلطات الإريترية المختصة قد مانعت فيها في تقديم معلومات عن حالة الرعايا الإثيوبيين الذين عبروا إلى إريتريا.
    Even some children who had crossed the border without permission had been subjected to detention and severe ill-treatment upon return. UN وقد تعرض بعض الأطفال الذين عبروا الحدود دون إذن للاحتجاز ولسوء المعاملة الشديد لدى عودتهم.
    Subsequently, the majority of the civilians that had crossed the ceasefire line returned to the Syrian side, after which they voluntarily began to leave the area. UN وبعد ذلك، عاد غالبية المدنيين الذين عبروا خط وقف إطلاق النار إلى الجانب السوري، ثم بدأوا عقب ذلك في مغادرة المنطقة بشكل طوعي.
    In fear for their lives, people, mainly women and children, have fled to ever-dwindling secure areas inside the Syrian Arab Republic or have crossed its borders. UN فقد فرّ الناس، ولا سيما النساء والأطفال، خوفاً على حياتهم، إلى أماكن آمنة ما انفكت تتضاءل داخل الجمهورية العربية السورية، أو عبروا حدودها.
    In just the past 18 days, however, at least another 50,000 are estimated to have crossed into the country. UN غير أنه خلال الأيام الثمانية عشر الماضية وحدها، يُقدر أن 000 50 لاجئ آخر على الأقل عبروا إلى داخل البلد.
    More than 500,000 others are reported to have crossed the borders to neighbouring countries, and refugee flows continue. UN وتفيد البلاغات ان أكثر من٠٠٠ ٥٠٠ شخص قد عبروا الحدود الى البلدان المجاورة، ويستمر تدفق موجات اللاجئين.
    It is not known how many more may have crossed at illegal or unmanned crossing points. UN ولا يعرف عدد اﻷشخاص اﻵخرين الذين عبروا الحدود من عند نقاط عبور غير قانونية أو غير مزودة بأفراد.
    Unfortunately, my livelihood, my ranch, is coming under attack from criminals crossing your land. Open Subtitles للأسف مزرعتي تعرضت للهجوم من مجرمين عبروا الارض الخاصة بك
    They crossed into Liberia with four firearms and two knives. UN وقد عبروا إلى ليبريا وهم يحملون أربع قطع من الأسلحة النارية وسكينين.
    There were also a number of minor ground violations by shepherds who crossed the Blue Line accompanied by their livestock. UN وسُجل أيضا عدد من الانتهاكات البرية الطفيفة من قبل رعاة عبروا الخط الأزرق بماشيتهم.
    Over 130,000 Syrians have sought refuge across international borders. UN وهناك أكثر من 000 130 من السوريين عبروا الحدود الدولية طلباً للملجأ.
    If they cross the NLL, fire the water cannon. Open Subtitles إذا عبروا خط الحدود الشماليّ، أطلقوا خراطيم المياه.
    The only people that knew that were the criminals that passed through. Open Subtitles الأشخاص الوحيدون الذين علموا بشأن ذلك الأمر كانوا المُجرمين الذين عبروا من خلاله
    They must have jumped in right after we launched our fighters. Open Subtitles لابد أنهم قد عبروا بعد أن أطلقنا مُقاتلاتنا
    Similarly, Turkish Cypriots and Turkish citizens who crossed to the south through the buffer zone were detained by the Cyprus police. UN وبالمثل احتجزت الشرطة القبرصية بعض القبارصة الأتراك والمواطنين الأتراك الذين عبروا إلى الجنوب عن طريق المنطقة العازلة.
    Tajikistan was a State of origin for victims of trafficking, who transited through neighbouring States. UN وأضافت قائلة إن طاجيكستان هي دولة منشـأ بالنسبة لضحايا الاتجار بالأشخاص، الذين عبروا إليها من دول مجاورة.
    The number of persons that crossed at Cyangungu and Gisenyi were 7,268 and 5,079 respectively. UN وقد بلغ عدد اﻷشخاص الذين عبروا الحدود عند سيانغوغو وغيسنيي ٢٦٨ ٧ و ٠٧٩ ٥ شخص على التوالي.
    She agreed on the importance of training and noted that a donor had expressed interest in supporting the training of UNFPA staff, as well as training for the staff of other agencies. UN ووافقت على أهمية التدريب فأشارت إلى أن المانحين عبروا عن اهتمامهم بدعم تدريب موظفي الصندوق وتدريب موظفي الوكالات اﻷخرى.
    They passed through the checkpoint of Sector Eleven, and then moved on to Sector Twelve a few minutes after that. Open Subtitles لقد عبروا من نقطة التفتيش في القطاع الحادي عشر منذ دقائق قليلة وتوجهوا الى القطاع الثاني عشر بعد هذا بدقائق قليلة
    If they step through the event horizon, won't they come through the front part? Open Subtitles إذا عبروا أفق الحدث من هناك أليسوا سيخرجون من الجهة الأخرى ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more