The fund should be able to trigger financial assistance in accordance with future price increases above a certain threshold. | UN | ويجب أن يكون بمستطاع الصندوق تحريك المساعدة المالية وفقاً لزيادات الأسعار في المستقبل متى تجاوزت عتبة معينة. |
Before identifying the elements of damage, it is important to note that damage to be eligible for compensation should acquire a certain threshold. | UN | وقبل تحديد عناصر الضرر، من المهم الإشارة إلى أنه كي يكون الضرر مستحقاً للتعويض ينبغي بلوغه عتبة معينة. |
For instance, experts underlined that certain violations of human rights would not be crimes unless they reached a certain threshold. | UN | فمثلاً، أكد الخبراء على أن بعض انتهاكات حقوق الإنسان لن تصبح جرائم إلا إذا بلغت عتبة معينة. |
The countries covered were developing countries that were members of and borrowers from the World Bank and had per capita GNI below a given threshold. | UN | والبلدان المشمولة في ذلك هي بلدان نامية أعضاء في البنك الدولي ومقترضة منه، ويقل نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي بها عن عتبة معينة. |
However, several cantons pay the full allowance to part-time workers whose " degree of occupation " reaches a certain threshold. | UN | ومع ذلك، تقدم عدة كانتونات المخصصات كاملة إلى الأشخاص الذين يعملون لبعض الوقت منذ أن يصل معدل تشغيلهم إلى عتبة معينة. |
In order to provide lasting benefits and promote growth, debt relief must exceed a certain threshold. | UN | وإذا كان الهدف هو تحقيق فوائد دائمة وتشجيع النمو، فإن تخفيف الديون يجب أن يتجاوز عتبة معينة. |
In this regard, we should like to stress the importance of extending the Convention to all non-international armed conflicts, not only to those which have reached a certain threshold. | UN | وفي هذا الصدد، نود التأكيد على أهمية توسيع الاتفاقية بحيث تشمل جميع الصراعات المسلحة غير الدولية، وليس تلك الصراعات التي بلغت عتبة معينة فحسب. |
Below a certain threshold level of development, innovative capabilities and absorptive capacities are low and their interaction is unlikely to be an important driver of economic development. | UN | ودون عتبة معينة من التنمية، تكون القدرات الابتكارية والاستيعابية ضعيفة ويستبعد أن يكون التفاعل بينها محركاً هاماً للتنمية الاقتصادية. |
Also in Zambia and in Zimbabwe, mergers above a certain threshold need to be notified. | UN | 36- وفي زامبيا وزمبابوي أيضاً، يتعين الإخطار بالاندماجات إذا كانت تتجاوز عتبة معينة. |
In all three jurisdictions, mergers above a certain threshold are notifiable. | UN | 78- في البلدان الثلاثة جميعها، يتعين الإخطار بالاندماجات التي تتجاوز عتبة معينة. |
By committing such a serious crime, so the argument goes, the suspect has crossed a certain threshold and has shown an absence of restraint from engaging in serious violence. | UN | وتفيد الحجة بأن المشتبه فيه، بارتكابه جريمة بهذه الخطورة، قد جاوز عتبة معينة وأبدى عدم ضبط النفس عن الإقبال على عنف خطير. |
The Facility is capitalized by donors and allows members of the Caribbean Community (CARICOM) to collectively insure potential damages above a certain threshold level. | UN | ويقوم المانحون بتوفير أموال المرفق الذي يتيح للأعضاء في الجماعة الكاريبية التأمين الجماعي ضد الأضرار المحتملة التي تزيد على عتبة معينة. |
There was also a need to ensure that developing countries were allowed flexibility to restrict foreign participation in local construction services below a certain threshold. | UN | وأشار أيضاً إلى ضرورة كفالة أن يُسمح للبلدان النامية بالمرونة في الحد من المشاركة الأجنبية في خدمات البناء المحلية إلى ما دون عتبة معينة. |
:: Constraining provisions for military activities above a certain threshold and within a given time-frame; | UN | - أحكام تقييدية للأنشطة العسكرية التي تتجاوز عتبة معينة وتحدث في إطار زمني محدد؛ |
Does a group gradually lose its rights as its culture changes? Or lose its rights when it exceeds a certain threshold of cultural similarity to other groups? | UN | فهل تفقد المجموعة تدريجياً حقوقها مع تغير ثقافتها؟ أم أنها تفقد حقوقها عندما تتجاوز عتبة معينة من التشابه الثقافي مع المجموعات الأخرى؟ |
Alternatively, they were ready to accept a large majority of States Parties, provided that such majority would include those States Parties which contribute to the budget of the Tribunal higher than a certain threshold level to be determined by the Meeting. | UN | وأبدت هذه الوفود استعدادها للموافقة، بديلا عن ذلك، على اﻷغلبية الكبيرة للدول اﻷطراف شريطة أن تتضمن هذه اﻷغلبية الدول اﻷطراف التي تساهم في ميزانية المحكمة فوق عتبة معينة يحددها الاجتماع. |
The countries covered were developing countries that were members of and borrowers from the World Bank and had per capita GNI below a given threshold. | UN | والبلدان المشمولة بذلك هي بلدان نامية أعضاء في البنك الدولي ومقترضة منه، ويقل نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي فيها عن عتبة معينة. |
On the other hand, enterprises having a turnover or market share exceeding a given threshold may be subject to special scrutiny under many competition laws. | UN | ويجوز من ناحية أخرى أن تخضع للتدقيق الخاص، بموجب العديد من قوانين المنافسة، الشركات التي تحقق أرقام أعمال أو التي تحوز حصة في السوق تتجاوز عتبة معينة. |
The economic dependence of enterprises in a value chain is necessarily a matter of degrees of dependence, rather than a particular threshold. | UN | 76- ولا شك في أن الاعتماد الاقتصادي لشركة ما في سلسلة القيمة هي مسألة درجات أكثر مما هي مسألة عتبة معينة. |
While no specific threshold -- in terms of income or assets -- existed for a determination of indigence, the Registry calculated that a defence team engaged in the preparation or trial of a case would cost approximately $360,000 per year. | UN | وبالرغم من عدم وجود عتبة معينة لتحديد العوز - من حيث الدخل أو الموجودات - يحسب قلم المحكمة أن تكلفة الاستعانة بفريق دفاع في التحضير لقضية أو للمحاكمة تناهز 000 360 دولار سنويا. |
A gradual warming of unknown cause appeared at some point to have crossed a threshold that abruptly raised the temperature up to a new level 55 million years ago. | UN | وحدث احترار تدريجي يعزى لأسباب مجهولة تجاوز فيما يبدو في مرحلة ما عتبة معينة مما أدى إلى ارتفاع حاد في درجة الحرارة إلى مستوى جديد قبل 55 مليون سنة. |