Stakeholders were involved in the inclusive political dialogue, which had identified a number of measures to ensure peace. | UN | وقد أُشرِك أصحاب المصلحة في الحوار السياسي الشامل، الذي حدد عدداً من التدابير الرامية إلى تأمين السلم. |
Two action plans against social dumping have been put into effect, and contain a number of measures to ensure that migrant workers are paid according to Norwegian standards. | UN | وقد بدأ تنفيذ خططَي عمل لمكافحة الإغراق الاجتماعي، وهما تتضمنان عدداً من التدابير الرامية إلى ضمان حصول العمال المهاجرين على أجر يتفق مع المعايير النرويجية. |
The Central Government has initiated a number of measures to check such crimes. | UN | وقد اتخذت الحكومة المركزية عدداً من التدابير الرامية لوقف هذه الجرائم. |
Ghana commended the country for a number of measures adopted, aimed at promoting the right to education. | UN | وأثنت على اعتمادها عدداً من التدابير الرامية إلى تعزيز الحق في التعليم. |
The programme contains a number of measures aimed at encouraging the development of small and medium—size towns in the border region. | UN | ويتضمن البرنامج عدداً من التدابير الرامية إلى التشجيع على تنمية المدن الصغيرة والمتوسطة الحجم في المناطق الحدودية. |
91. The Moroccan Government has embarked on a number of measures to protect children from any abuse by members of the police services. | UN | 91- اتخذت الحكومة المغربية عدداً من التدابير الرامية إلى حماية الأطفال من سوء المعاملة من جانب أعوان القوة العمومية. |
381. a number of measures had been taken by the Government in collaboration with civil society to address the issue of gender-based violence. | UN | 381- وقد اتخذت الحكومة، بالتعاون مع المجتمع المدني، عدداً من التدابير الرامية إلى التصدي لمسألة العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
It noted that France had taken a number of measures to give effect to its international obligations, locally and internationally, and to participate in international efforts to promote and protect human rights. | UN | ولاحظت أن فرنسا اتخذت عدداً من التدابير الرامية إلى إنفاذ التزاماتها الدولية على المستويين المحلي والدولي، والمشاركة في الجهود المبذولة دولياً لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Two action plans against social dumping have been implemented, and contain a number of measures to ensure that migrant workers are paid according to Norwegian standards. | UN | وقد بدأ تنفيذ خطتي عمل لمكافحة الإغراق الاجتماعي، وهما تتضمنان عدداً من التدابير الرامية إلى ضمان حصول العمال المهاجرين على أجر يتفق مع المعايير النرويجية. |
On that basis, the International Coordinating Committee has undertaken a number of measures to improve its accreditation procedures: | UN | ومن هذا المنطلق، اتخذت لجنة التنسيق الدولية عدداً من التدابير الرامية إلى تحسين إجراءات الاعتماد التي تتبعها، هي كالتالي: |
Croatia provided statistics on local integration and described a number of measures to encourage returns, notably through a major investment in the reconstruction of housing units. | UN | وقدمت كرواتيا إحصاءات عن الاندماج المحلي، وبينت عدداً من التدابير الرامية إلى تشجيع العودة، ولا سيما من خلال استثمارات كبيرة في إعادة بناء الوحدات السكنية. |
On that basis, the International Coordinating Committee has undertaken a number of measures to improve its accreditation procedures: | UN | ومن هذا المنطلق، اتخذت لجنة التنسيق الدولية عدداً من التدابير الرامية إلى تحسين الإجراءات التي تتبعها في الاعتماد كالتالي: |
Paragraphs 22 - 29 of decision 5/CP.7 address a number of measures to support responses to the impact of the implementation of response measures. | UN | 9- تتناول الفقرات 22-29 من المقرر 5/م أ-7 عدداً من التدابير الرامية إلى دعم الاستجابات لتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة. |
The Government Action Plan for Gender Equality, too, contains a number of measures to prevent violence in intimate relationships, violence against women, and prostitution. | UN | وتتضمن خطة العمل الحكومية لتحقيق المساواة بين الجنسين كذلك عدداً من التدابير الرامية إلى مكافحة العنف في إطار العلاقات الحميمة والعنف ضد المرأة والبغاء. |
During my first nine months in office I have taken a number of measures to sharpen the focus of the organisation and to strengthen our capacity to meet tomorrow's challenges. | UN | ولقد اتخذت خلال الأشهر التسعة الأولى لي في هذا المنصب عدداً من التدابير الرامية إلى زيادة تركيز المنظمة وتعزيز قدرتنا على مواجهة تحديات الغد. |
While the State party has adopted a number of measures designed to facilitate naturalization, a large number of stateless persons do not even initiate this procedure. | UN | وفي حين أن الدولة الطرف اعتمدت عدداً من التدابير الرامية إلى تيسير عملية التجنُّس، لم يبدأ عدد كبير من الأشخاص عديمي الجنسية اتخاذ هذا الإجراء. |
304. The National Health Policy has spelled out a number of measures to improve the health and environmental situation in the country. | UN | ٤٠٣- حددت السياسة الصحية الوطنية عدداً من التدابير الرامية إلى تحسين حالة الصحة والبيئة في البلد. |
The working group has expressed concern about the high and varying coercion figures in Norway and has proposed a number of measures for further action. | UN | وقد أعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء ارتفاع وتفاوت الأرقام المتعلقة بحدوث الإكراه في النرويج واقترح عدداً من التدابير الرامية إلى القيام بمزيد من العمل في هذا الشأن. |
22. Member States had already adopted a number of measures designed to strengthen the Secretariat and increase accountability, such as the establishment of the Ethics Office and the introduction of a whistleblower protection policy. | UN | 22 - وأضافت أن الدول الأعضاء قد سبق لها واعتمدت عدداً من التدابير الرامية إلى تعزيز الأمانة العامة وزيادة المساءلة، مثل إنشاء مكتب الأخلاقيات وتطبيق سياسة لحماية المبلغين عن المخالفات. |
Taking the Convention's provisions as the basis for its actions, the Danish Government had introduced a number of measures designed to mainstream a gender perspective into its development cooperation activities. | UN | وقد اتُخذت أحكام الاتفاقية أساساً للإجراءات التي اتخذها، وقد اتخذت حكومة الدانمرك عدداً من التدابير الرامية إلى إدماج المنظور الجنساني في أنشطها التعاونية الإنمائية. |