The project is expected to be scaled up to cover a larger number of countries in the next three to five years. | UN | ومن المتوقع توسيع نطاق المشروع ليشمل عددا أكبر من البلدان في الفترة من ثلاث إلى خمس سنوات المقبلة. |
At present, efforts are being made to expand these training programmes to a larger number of institutions in the region. | UN | ويجري حاليا بذل جهود لتوسيع نطاق هذه البرامج التدريبية لكي تشمل عددا أكبر من المؤسسات في المنطقة. |
We have seen a greater number of public meetings and prompt briefings by Presidents of the Council to representatives of States not members of the Council. | UN | وقد رأينا عددا أكبر من الجلسات العامة والإحاطات الإعلامية الشفوية من رؤساء المجلس لممثلي الدول غير الأعضاء فيه. |
Thirdly, we saw that the creativity and originality of the Bureau and especially the President can motivate a greater number of delegations to participate in the deliberations. | UN | وثالثا، رأينا أن ابتكار وإبداع هيئة المكتب، وبخاصة الرئيس، يمكن أن يحفزا عددا أكبر من الوفود على المشاركة في المداولات. |
During the current downsizing phase, the Tribunal has attracted a higher number of visitors. | UN | وقد اجتذبت المحكمة في هذه الفترة التي تشهد تقليص حجم أعمالها عددا أكبر من الزوار. |
There are tiers to the flying hours to allow for variations when a larger number of hours are flown. | UN | وهناك مستويات مختلفة لساعات الطيران بغية السماح بتفاوت الأسعار في حال الطيران عددا أكبر من الساعات. |
Polygamy was also economically problematic, since a larger number of children depended on only one wage earner. | UN | كما أن تعدد الزوجات مسبب للمشاكل الاقتصادية أيضا، بما أن عددا أكبر من الأطفال سيتكلون على معيل واحد. |
In the area of procurement, the Office established a larger number of long-term contracts and reduced procurement processing time. | UN | وفي مجال المشتريات، أبرم المكتب عددا أكبر من العقود الطويلة الأجل وتمكن من تخفيض الوقت اللازم لتجهيز المشتريات. |
This will require a larger number of staff, including leaders who have proven track records of managing complicated programmes in challenging settings. | UN | ويتطلب هذا عددا أكبر من الموظفين بمن فيهم قادة لديهم سجل حافل بالمنجزات الثابتة في إدارة البرامج المعقدة في حالات صعبة. |
UNESCO intended to extend those programmes to a larger number of countries. | UN | وتعتزم اليونسكو توسيع هذه البرامج لتشمل عددا أكبر من البلدان. |
This would encourage a larger number of States to become parties to the statute. | UN | إذ أن من شأن ذلك أن يشجع عددا أكبر من الدول على أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي. |
The Human Rights Observatory and the legal clinics had made it possible for a greater number of women to take legal action. | UN | ومرصد حقوق الإنسان والمكاتب القانونية مكّنا عددا أكبر من النساء من اتخاذ الإجراءات القانونية. |
The proposed budget reflects a greater number of in-Mission training programmes and train-the-trainer programmes. | UN | تبين الميزانية المقترحة عددا أكبر من برامج التدريب داخل البعثة، ومن برامج تدريب المدربين. |
The Committee was informed that a greater number of publications are now available in electronic form and that this number will continue to increase. | UN | وأبلغت اللجنة أن عددا أكبر من المنشورات أصبح متوفرا الآن في شكل الكتروني، وأن ذلك العدد سيستمر في الازدياد. |
These industries can absorb a greater number of young workers who are otherwise absorbed in servicing ODA | UN | ويمكن لهذه الصناعات أن تستوعب عددا أكبر من العمال الشباب الذين كانت ستستوعبهم خدمة المساعدة الإنمائية الرسمية |
Their protective mantle covers a greater number of children. | UN | كما أن نطاقها الوقائي يشمل عددا أكبر من اﻷطفال. |
Concrete action has to go beyond the Naples terms and any effective solution to multilateral debts must encompass a greater number of countries in the continent. | UN | وأي حل فعال لمشكلة الديون المتعددة اﻷطراف يجب أن يشمل عددا أكبر من بلدان القارة. |
:: Central review bodies at Headquarters return a higher number of evaluation criteria and proposals for recommended candidates than central review bodies at duty stations away from Headquarters | UN | :: تعيد هيئات الاستعراض المركزية بالمقر عددا أكبر من معايير التقييم والمقترحات المتعلقة بالمرشحين الموصى بتعيينهم عن هيئات الاستعراض المركزية في مراكز العمل خارج المقر |
The blockade has kept millions of Palestinians under dire circumstances and displaced many more from their homeland. | UN | وأبقى الحصار الملايين من الفلسطينيين في ظل ظروف صعبة وشرد عددا أكبر من وطنهم. |
The lower average number of personnel per day was due to more staff members using other means of transportation | UN | يعزى انخفاض متوسط عدد الأفراد في اليوم إلى أن عددا أكبر من الموظفين يستخدمون وسائل النقل الأخرى |
The debt-relief measures had not benefited a large number of countries overburdened with debt repayment and debt servicing. | UN | وبمعنى آخر، إن تدابير تخفيف الديون لم تفد عددا أكبر من البلدان المثقل كاهلها بتسديد الديون وخدمتها. |
It would also like to see more of its civilians in United Nations field missions and peacekeeping operations. | UN | وتود نيبال أيضا أن ترى عددا أكبر من مواطنيها المدنيين في البعثات الميدانية وعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. |
At the same time, the Fund had been expanding its provisions not only to cover a greater number of individuals, but also to address a wider range of unique circumstances. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الصندوق يزيد من حجم خدماته، وذلك ليس فقط ليشمل عددا أكبر من الأفراد، بل وللتعامل مع نطاق أوسع من الظروف الفريدة. |
Recent labour force shortages had meant that greater numbers of women, and especially older women, had been taking up employment. | UN | وقالت إن النقص الذي حدث مؤخرا في القوة العاملة يعني أن عددا أكبر من النساء، وبخاصة المسنات منهن، قد حصل على عمل. |
On track :: Number of countries in which political parties put forward increased number of female candidates | UN | :: عدد البلدان التي ترشح فيها الأحزاب السياسية عددا أكبر من المرشحات |