ويكيبيديا

    "عدد صغير نسبيا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a relatively small number
        
    • comparatively small number
        
    • relatively few
        
    a relatively small number of people interpret the exchange of bogadi as a “payment” for the bride. UN ويفسِّر عدد صغير نسبيا من الأشخاص إعطاء البوغادي على أنه " دفع " مقابل العروس.
    a relatively small number of States forms the principal donors to these tribunals, which therefore carry the bulk of the financial responsibility, and now do so in difficult economic times when there is competition for scarce resources. UN ويشكل عدد صغير نسبيا من الدول الجهات المانحة الرئيسية لهذه المحاكم، التي تتحمل لذلك الجزء الأكبر من المسؤولية المالية، وهي تفعل ذلك الآن في أوقات اقتصادية صعبة يشتد فيها التنافس على الموارد الشحيحة.
    In the past, UNICEF country programmes of cooperation have tended to respond to child protection issues through programmes that reached a relatively small number of children. UN وفي الماضي، كانت برامج التعاون القطرية لليونيسيف تنزع إلى التصدي لقضايا حماية الأطفال عن طريق برامج تصل إلى عدد صغير نسبيا من الأطفال.
    First, the benefits and opportunities of globalization remain highly concentrated among a relatively small number of countries and are spread unevenly within them. UN فأولا، لا تزال الفوائد والفرص التي تتيحها العولمة مركَّزة بشدة في عدد صغير نسبيا من البلدان وموزعة توزيعا متفاوتا فيما بينها.
    Nor was it possible to prove the statistical relevance of the cause-effect link, because of the comparatively small number of tested inhabitants. UN ولم يكن بالإمكان أيضا إثبات الأهمية الإحصائية للعلاقة السببية لأن الاختبارات لم تُجر سوى على عدد صغير نسبيا من السكان.
    As a result, the Commission reviewed only a relatively small number of individual category C claims. UN ولذا، لم تستعرض اللجنة سوى عدد صغير نسبيا من فرادى مطالبات الفئة جيم.
    There was a relatively small number of potentially destabilizing incidents. UN وكان هناك عدد صغير نسبيا من الأحداث التي يمكن أن تؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    The illicit possession and use of even a relatively small number of conventional weapons can exacerbate law and order problems and internal conflicts, undermining good governance and economic development in many regions. UN إن الامتلاك غير المشروع للأسلحة التقليدية واستخدام حتى عدد صغير نسبيا منها يمكن أن يسببا تفاقم مشاكل الأمن والنظام والصراعات الداخلية، فيقوضا الحكم الصالح والتنمية الاقتصادية في مناطق عديدة.
    It should be recognized that the primary responsibility for the inordinate amount of indebtedness rested with a relatively small number of missions, some of whose Governments were currently experiencing political and economic distress. UN وينبغي اﻹقرار بأن المسؤولية الرئيسية فيما يتعلق بهذا الحجم المفرط من المديونية إنما تقع على عاتق عدد صغير نسبيا من البعثات التي تواجه بعض حكوماتها حاليا صعوبات سياسية واقتصادية.
    The Syrian Arab Republic and Jordan had borne the brunt of the exodus of over two million refugees from neighbouring Iraq, among them a relatively small number of Palestine refugees. UN وتحملت الجمهورية العربية السورية والأردن العبء الأكبر لنزوح ما يزيد على مليونين من اللاجئين من العراق المجاور، من بينهم عدد صغير نسبيا من اللاجئين الفلسطينيين.
    However, other than a relatively small number of weapons voluntarily surrendered in Southern Sudan in mid-June, no compulsory disarmament has occurred. UN ومع ذلك، لم يحدث أي نزع سلاح قسري غير عدد صغير نسبيا من الأسلحة تم تسليمه طوعا في جنوب السودان في منتصف حزيران/يونيه.
    With the exception of a relatively small number of international posts provided by the UN regular budget, UNRWA's budget depends overwhelmingly upon voluntary contributions from governments, inter-governmental and non-governmental bodies and non-monetary assistance of host authorities. UN وباستثناء عدد صغير نسبيا من الوظائف الدولية التي تغطي مصاريفها الميزانية العادية للأمم المتحدة، تعتمد ميزانية الأونروا بشكل كبير على تبرعات الحكومات والهيئات الحكومية الدولية وغير الحكومية والمساعدات غير النقدية من سلطات البلدان المضيفة.
    Private flows are, however, concentrated in a relatively small number of middle-income countries, and low-income countries still rely largely on official flows for their external financing. UN إلا أن هذه التدفقات تتركز في عدد صغير نسبيا من البلدان المتوسطــــة الدخـــل، أمــا البلدان المنخفضة الدخل فما زالت تعتمد إلى حد بعيد على التدفقات الرسمية في الحصول على التمويل الخارجي.
    Infrastructure sectors remained privately operated only in a relatively small number of countries, often with little or no competition. UN ولم تبق قطاعات البنية التحتية في أيدي شركات خاصة الا في عدد صغير نسبيا من البلدان؛ وكثيرا ما كانت هذه الشركات تعمل في ظل منافسة ضئيلة أو دون منافسة على الاطلاق.
    In a relatively small number of cases, no particular funding sources are yet in view. UN ولكن في عدد صغير نسبيا من الحالات ، ليس في المنظور حتى اﻵن أي مصدر معين من مصادر التمويل .
    Increases in oil prices redistribute income from oil consumers to oil producers and from a large number of oil-importing economies to a relatively small number of oil-exporting countries. UN وتؤدي الزيادات في أسعار النفط إلى إعادة توزيع الدخل من مستهلكي النفط إلى منتجيه، ومن عدد كبير من البلدان المستوردة للنفط إلى عدد صغير نسبيا من البلدان المصدرة له.
    This approach was to be applied to a relatively small number of countries, although elements of the approach were likely to be applicable in other countries at various stages of crisis recovery. UN وكان هذا النهج ينطبق على عدد صغير نسبيا من البلدان، مع أن من المرجح أن تنطبق عناصر النهج في بلدان أخرى في مختلف مراحل الانتعاش من الأزمات.
    Since it involves the coordination among a relatively small number of actors and builds on existing experiences, the initiative could be implemented in the short run. UN ولما كانت هذه المبادرة تنطوي على التنسيق فيما بين عدد صغير نسبيا من الجهات الفاعلة وتبنى فوق التجارب القائمة، فمن الممكن تنفيذها في المدى القصير.
    10. a relatively small number of countries host most of the international migrants in the world. UN 10 - وأغلب المهاجرين الدوليين في العالم يستضيفهم عدد صغير نسبيا من البلدان.
    146. Some members noted with concern that a significant percentage of the amount in arrears was owed to the Organization by a relatively small number of Member States. UN 146 - ولاحظ بعض الأعضاء مع القلق أن نسبة مئوية كبيرة من قيمة المتأخرات مستحقة للمنظمة من عدد صغير نسبيا من الدول الأعضاء.
    The Meeting recommended that the United Nations programme organize a series of workshops, each for a comparatively small number of senior managers with pay and grading responsibilities, which could facilitate the adoption of improved regulatory codes and practices in that complex area. UN وأوصى الاجتماع بأن ينظم برنامج اﻷمم المتحدة سلسلة من حلقات العمل، يشترك في كل منها عدد صغير نسبيا من كبار المديرين الذين يضطلعون بمسؤوليات تتعلق بالمرتبات والدرجات، مما يمكن أن ييسر اعتماد مدونات تنظيمية وممارسات محسنة في ذلك المجال الذي يتسم بالتعقيد.
    In Africa, with the exception of a very few countries that have traditions of news gathering and reporting independent of the Government, there are relatively few independent print media. UN في أفريقيا، باستثناء عدد قليل جدا من البلدان التي لها تقاليد في جمع اﻷخبار وتحريرها بصورة مستقلة عن الحكومة، يوجد عدد صغير نسبيا من وسائط اﻹعلام المطبوعة المستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد