ويكيبيديا

    "عدد من المعاهدات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a number of treaties
        
    • a number of the treaties
        
    In addition, a number of treaties foresee the possibility for individuals and groups to present complaints about alleged violations of the treaties. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتيح عدد من المعاهدات للأفراد والجماعات تقديم شكاوى بشأن الانتهاكات المزعومة للمعاهدات.
    A total of 133 States participated in the " Focus " events of 2004 and 2005 and submitted 367 actions, bringing a number of treaties closer to their entry into force. UN وشاركت 133 دولة في محوري عامي 2004 و 2005 وتقدمت بـ 367 إجراء مما أتاح اقتراب عدد من المعاهدات من مرحلة بدء النفاذ.
    Over the years a number of treaties have evolved, making up an important international legal regime regulating the peaceful uses of outer space. UN لقد أُبرم عدد من المعاهدات على مر السنين، شكلت نظاماً قانونياً دولياً هاماً يضع لوائح ناظمة لاستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    States have binding international legal obligations to respect human rights under a number of treaties and under customary international law. UN فعلى الدول التزامات قانونية دولية باحترام حقوق الإنسان بموجب عدد من المعاهدات وبموجب القانون الدولي العرفي.
    a number of treaties belong to this category. UN وثمة عدد من المعاهدات التي تنتمي إلى هذه الفئة.
    Brazil is party to a number of treaties and conventions against terrorism in the context of the United Nations and of the Organization of American States, such as UN البرازيل طرف في عدد من المعاهدات والاتفاقيات لمكافحة الإرهاب في سياق الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية مثل:
    a number of treaties have been signed with Argentina, Brazil, France, Peru and Spain and within the context of the OAS. UN وقد تم التوقيع على عدد من المعاهدات مع الأرجنتين وإسبانيا والبرازيل وبيرو وفرنسا، وفي سياق منظمة الدول الأمريكية.
    Togo is a party to a number of treaties and conventions, as follows: UN توغو طرف في عدد من المعاهدات والاتفاقيات:
    In addition, El Salvador had ratified a number of treaties that might supplement domestic provisions with a view to the exercise of universal jurisdiction. UN وبالإضافة إلى ذلك، صادقت السلفادور على عدد من المعاهدات التي يمكن أن تكمِّل الأحكام المحلية بغية ممارسة الولاية القضائية العالمية.
    a number of treaties obliged States parties to apply universal jurisdiction, and Germany therefore held the view that it should be deemed to be universally recognized. UN ويُلزم عدد من المعاهدات الدول الأطراف فيها بتطبيق الولاية القضائية العالمية، لذلك ترى ألمانيا بأنه ينبغي أن يعتبر أن يكون أمراً معترفاً بها عالمياً.
    As a number of our colleagues have pointed out, there already exists a number of treaties and conventions that establish a regime for the peaceful use of outer space. UN ويوجد الآن عدد من المعاهدات والاتفاقيات التي تقر نظاماً لاستخدام الفضاء الخارجي لأغراض سلمية، كما أشار إليه بعض الزملاء.
    On that day we became a member of the Commonwealth of Nations and acceded to a number of treaties and conventions that were concluded under several formal arrangements of yesteryear. UN إذ أصبحنا في ذلك اليوم عضوا في كومنولث الدول، وانضممنا إلى عدد من المعاهدات والاتفاقيات التي أبرمت في السنين الغابرة في إطار العديد من الترتيبات الرسمية.
    The Lower House of Parliament agreed upon a number of treaties concerning the fight against fraud and corruption, on 29 June 2000. UN ووافق مجلس النواب في 29 حزيران/يونيه 2000 على عدد من المعاهدات المتعلقة بمحاربة الاحتيال والرشوة.
    In this respect, Azerbaijan has acceded to a number of treaties on human rights matters that are now part of its internal legal order. UN وفي هذا الشأن، انضمت أذربيجان إلى عدد من المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان وأصبحت هذه المعاهدات تشكل جزءاً من نظامها القانوني الداخلي.
    In this context, reference was made to the applicability of the Vienna Convention and provisions found in a number of treaties referring to other obligations by contracting parties, as well as regional economic integration organization (REIO) clauses contained in several BITs and RIAs. UN وفي هذا السياق، أشير إلى قابلية تطبيق اتفاقية فيينا والأحكام الواردة في عدد من المعاهدات بالإشارة إلى الالتزامات الأخرى للأطراف المتعاقدة، وكذلك إلى الأحكام الخاصة بمنظمات التكامل الاقتصادي الاقليمي الواردة في العديد من معاهدات الاستثمار الثنائية واتفاقات التكامل الاقليمي.
    He also encourages Cambodia to consider accepting the individual communications procedures under a number of treaties in order to increase accountability and provide a mechanism of redress for victims of human rights violations with no effective remedy available to them at the domestic level. UN ويشجع كذلك على النظر في قبول إجراءات الرسائل الفردية بموجب عدد من المعاهدات لزيادة المساءلة وتوفير آلية لرد الحق لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان ممن لا تتاح لهم فرص الإنصاف على الصعيد المحلي.
    As the Court's Opinion recounts, a number of treaties in addition to the NPT limit the acquisition, manufacture, and possession of nuclear weapons; prohibit their deployment or use in specified areas; and regulate their testing. UN كما أوردت فتوى المحكمة، يحدد عدد من المعاهدات باﻹضافة الى معاهدة عدم الانتشار الحصول على اﻷسلحة النووية وصنعها وحيازتها؛ ويحظر نشرها أو استخدامها في مناطق محددة؛ وينظم تجربتها.
    It noted Turkey's commitment to human rights, demonstrated in the ratification of a number of treaties and its cooperation with the Council's mechanisms. UN وأشارت إلى التزام تركيا بحقوق الإنسان، وهو التزام يجسّده تصديقها على عدد من المعاهدات وتعاونها مع الآليات التابعة للمجلس.
    Portugal is member of the United Nations and other international and regional organizations where a number of treaties related with human rights, refugee law and humanitarian law have been ratified. UN البرتغال عضو في الأمم المتحدة وفي المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى حيث صدقت على عدد من المعاهدات التي تتعلق بحقوق الإنسان، وقانون اللاجئين، والقانون الإنساني.
    Over the past 35 years, a number of treaties and agreements have been concluded to protect assets in space, among which the Outer Space Treaty of 1967, concluded in the early years of space exploration, remains the most important. UN لقد أُبرم، خلال السنوات الخمس والثلاثين الماضية عدد من المعاهدات والاتفاقات لحماية الموجودات الفضائية، ولا تزال معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967، التي أبرمت في السنوات المبكرة لاستكشاف الفضاء، أهم معاهدة من بين هذه المعاهدات المبرمة.
    a number of the treaties to which the Cook Islands is bound through New Zealand relate to terrorism, as indicated below. UN 2-2 ويتصل عدد من المعاهدات التي التزمت بها جزر كوك من خلال نيوزيلندا بالإرهاب، وذلك على النحو المبين أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد