While some progress has been made in land reform and the granting of titles, there are still many obstacles to be faced. | UN | وفي حين أحرزت بوليفيا بعض التقدم في مجالي إصلاح الأراضي ومنح سندات ملكية، فما زال ينبغي التغلب على عقبات كثيرة. |
There are still many obstacles to sustaining a high growth of fixed investment, but the process is at least under way. | UN | ولا تزال هناك عقبات كثيرة تعترض سبيل مواصلة النمو المتزايد للاستثمار الثابت، لكن العملية، على اﻷقل، ماضية في طريقها. |
There are still a lot of remarks from the public that family legislation sets too many obstacles for child adoption. | UN | ولا يزال هناك الكثير من الملاحظات من الجمهور بأن تشريع الأسرة يضع عقبات كثيرة للغاية أمام تبني الأطفال. |
African countries in particular were encountering many obstacles in their efforts to achieve the MDGs. | UN | وتواجه البلدان الأفريقية خاصة عقبات كثيرة تعيق جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The Acting Director made an analogy between the situation of women and that of INSTRAW, both of which faced numerous obstacles. | UN | وقارنت المديرة بالنيابة حالة المرأة وحالة المعهد، من حيث أن كليهما يواجه عقبات كثيرة. |
Africa, in particular, faced many obstacles in increasing connectivity. | UN | وإن أفريقيا على وجه الخصوص تواجه عقبات كثيرة في زيادة الموصولية. |
Women face many obstacles which prevent them from taking advantage of opportunities in the informal sector. | UN | تواجه المرأة عقبات كثيرة تمنعها من انتهاز الفرص في القطاع غير النظامي. |
Women face many obstacles that prevent them from taking advantages of opportunities in the informal sector. | UN | تواجه المرأة عقبات كثيرة تمنعها من الاستفادة بالفرص المتاحة في القطاع غير النظامي. |
In their analysis, participants recognized that, despite some progress, many obstacles remain, limiting the empowerment of women. | UN | وأقر المشاركون، في تحليلاتهم، بأنه على الرغم إحراز بعض التقدم، لا تزال هناك عقبات كثيرة تحد من تمكين المرأة. |
The demarcation of their lands and territories is a lengthy process that includes many obstacles. | UN | ويُعد تعليم حدود أراضي هذه الشعوب وأقاليمها عملية طويلة تعترضها عقبات كثيرة. |
We realize that many obstacles will have to be overcome, which will not be easy. | UN | وندرك أن عقبات كثيرة سيتحتم التغلب عليها، الأمر الذي لن يكون سهلا. |
He further stated that the work of the Special Committee would not be easy and that there would be many obstacles. | UN | وقال أيضا إن عمل اللجنة الخاصة لن يكون سهلا وإنها ستواجه عقبات كثيرة. |
Five years later the wave of globalization has brought about many obstacles that pose tremendous challenges to social development. | UN | وبعد مرور خمس سنوات، وضعت موجة العولمة عقبات كثيرة تفرض تحديات هائلة على التنمية الاجتماعية. |
He further stated that the work of the Special Committee would not be easy and that there would be many obstacles. | UN | وقال أيضا إن عمل اللجنة الخاصة لن يكون سهلا وإنها ستواجه عقبات كثيرة. |
However, there is still a long road to travel, with many obstacles along the way. | UN | غير أنه ما زال هناك شوط طويل يتعين قطعه وتعترضه عقبات كثيرة. |
VIII. LIMITATIONS ON THE WORK OF NGOS 57. In spite of their intensive and impressive work, NGOs face many obstacles. | UN | ٥٧ - بالرغم مما تقوم به المنظمات غير الحكومية من أعمال مكثفة ومثيرة لﻹعجاب، فإنها تواجه عقبات كثيرة. |
The Special Rapporteur was deeply touched by the strong resolve of all the women she met and by their determination to seek justice despite the many obstacles in their way. | UN | وقد تأثرت المقررة الخاصة تأثراً شديداً لما لمسته من عزيمة قوية لدى جميع النساء اللاتي قابلتهن وإصرارهن على المطالبة بإنصافهن على الرغم مما يواجهنه من عقبات كثيرة. |
Despite the strong momentum created by the Beijing Declaration and Platform for Action, many obstacles remained. | UN | وأضافت أنه على الرغم من قوة الدفع القوية التي ولﱠدها إعلان ومنهاج عمل بيجين فإنه ما زالت توجد عقبات كثيرة. |
It is true that the road to peace is not an easy one, because numerous obstacles still remain. | UN | صحيح أن طريق السلام ليس طريقا سهلا، فثمة عقبات كثيرة ما زالت موجودة. |
Women with disabilities face many barriers to escaping, resisting, preventing or obtaining redress for violence. | UN | وتواجه النساء ذوات الإعاقة عقبات كثيرة تحول دون هروبهن من العنف ومقاومتهن له ومنع حدوثه أو الانتصاف منه. |
There are many hurdles to overcome. | UN | وهناك عقبات كثيرة يتعين علينا التغلب عليها. |
Like most nations, Bhutan has experienced various constraints in its implementation of CEDAW and its progress toward gender equality. | UN | على غرار معظم الدول، صادفت بوتان عقبات كثيرة تحول دون تنفيذ الاتفاقية أو تقدمها نحو تحقيق مساواة الجنسين. |
We are, however, the first to realize that there are many stumbling blocks ahead. | UN | ولكننا، أول من يدرك أن ثمة عقبات كثيرة كأداء ما زالت تعترض طريقنا. |