"عقبات كثيرة" - Translation from Arabic to English

    • many obstacles
        
    • numerous obstacles
        
    • many barriers
        
    • many hurdles
        
    • various constraints
        
    • many stumbling
        
    While some progress has been made in land reform and the granting of titles, there are still many obstacles to be faced. UN وفي حين أحرزت بوليفيا بعض التقدم في مجالي إصلاح الأراضي ومنح سندات ملكية، فما زال ينبغي التغلب على عقبات كثيرة.
    There are still many obstacles to sustaining a high growth of fixed investment, but the process is at least under way. UN ولا تزال هناك عقبات كثيرة تعترض سبيل مواصلة النمو المتزايد للاستثمار الثابت، لكن العملية، على اﻷقل، ماضية في طريقها.
    There are still a lot of remarks from the public that family legislation sets too many obstacles for child adoption. UN ولا يزال هناك الكثير من الملاحظات من الجمهور بأن تشريع الأسرة يضع عقبات كثيرة للغاية أمام تبني الأطفال.
    African countries in particular were encountering many obstacles in their efforts to achieve the MDGs. UN وتواجه البلدان الأفريقية خاصة عقبات كثيرة تعيق جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Acting Director made an analogy between the situation of women and that of INSTRAW, both of which faced numerous obstacles. UN وقارنت المديرة بالنيابة حالة المرأة وحالة المعهد، من حيث أن كليهما يواجه عقبات كثيرة.
    Africa, in particular, faced many obstacles in increasing connectivity. UN وإن أفريقيا على وجه الخصوص تواجه عقبات كثيرة في زيادة الموصولية.
    Women face many obstacles which prevent them from taking advantage of opportunities in the informal sector. UN تواجه المرأة عقبات كثيرة تمنعها من انتهاز الفرص في القطاع غير النظامي.
    Women face many obstacles that prevent them from taking advantages of opportunities in the informal sector. UN تواجه المرأة عقبات كثيرة تمنعها من الاستفادة بالفرص المتاحة في القطاع غير النظامي.
    In their analysis, participants recognized that, despite some progress, many obstacles remain, limiting the empowerment of women. UN وأقر المشاركون، في تحليلاتهم، بأنه على الرغم إحراز بعض التقدم، لا تزال هناك عقبات كثيرة تحد من تمكين المرأة.
    The demarcation of their lands and territories is a lengthy process that includes many obstacles. UN ويُعد تعليم حدود أراضي هذه الشعوب وأقاليمها عملية طويلة تعترضها عقبات كثيرة.
    We realize that many obstacles will have to be overcome, which will not be easy. UN وندرك أن عقبات كثيرة سيتحتم التغلب عليها، الأمر الذي لن يكون سهلا.
    He further stated that the work of the Special Committee would not be easy and that there would be many obstacles. UN وقال أيضا إن عمل اللجنة الخاصة لن يكون سهلا وإنها ستواجه عقبات كثيرة.
    Five years later the wave of globalization has brought about many obstacles that pose tremendous challenges to social development. UN وبعد مرور خمس سنوات، وضعت موجة العولمة عقبات كثيرة تفرض تحديات هائلة على التنمية الاجتماعية.
    He further stated that the work of the Special Committee would not be easy and that there would be many obstacles. UN وقال أيضا إن عمل اللجنة الخاصة لن يكون سهلا وإنها ستواجه عقبات كثيرة.
    However, there is still a long road to travel, with many obstacles along the way. UN غير أنه ما زال هناك شوط طويل يتعين قطعه وتعترضه عقبات كثيرة.
    VIII. LIMITATIONS ON THE WORK OF NGOS 57. In spite of their intensive and impressive work, NGOs face many obstacles. UN ٥٧ - بالرغم مما تقوم به المنظمات غير الحكومية من أعمال مكثفة ومثيرة لﻹعجاب، فإنها تواجه عقبات كثيرة.
    The Special Rapporteur was deeply touched by the strong resolve of all the women she met and by their determination to seek justice despite the many obstacles in their way. UN وقد تأثرت المقررة الخاصة تأثراً شديداً لما لمسته من عزيمة قوية لدى جميع النساء اللاتي قابلتهن وإصرارهن على المطالبة بإنصافهن على الرغم مما يواجهنه من عقبات كثيرة.
    Despite the strong momentum created by the Beijing Declaration and Platform for Action, many obstacles remained. UN وأضافت أنه على الرغم من قوة الدفع القوية التي ولﱠدها إعلان ومنهاج عمل بيجين فإنه ما زالت توجد عقبات كثيرة.
    It is true that the road to peace is not an easy one, because numerous obstacles still remain. UN صحيح أن طريق السلام ليس طريقا سهلا، فثمة عقبات كثيرة ما زالت موجودة.
    Women with disabilities face many barriers to escaping, resisting, preventing or obtaining redress for violence. UN وتواجه النساء ذوات الإعاقة عقبات كثيرة تحول دون هروبهن من العنف ومقاومتهن له ومنع حدوثه أو الانتصاف منه.
    There are many hurdles to overcome. UN وهناك عقبات كثيرة يتعين علينا التغلب عليها.
    Like most nations, Bhutan has experienced various constraints in its implementation of CEDAW and its progress toward gender equality. UN على غرار معظم الدول، صادفت بوتان عقبات كثيرة تحول دون تنفيذ الاتفاقية أو تقدمها نحو تحقيق مساواة الجنسين.
    We are, however, the first to realize that there are many stumbling blocks ahead. UN ولكننا، أول من يدرك أن ثمة عقبات كثيرة كأداء ما زالت تعترض طريقنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more