ويكيبيديا

    "عقد اتفاقات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • conclude agreements
        
    • concluding agreements
        
    • conclusion of agreements
        
    • agreements for
        
    • the compacts
        
    • the conclusion of the
        
    • of establishing agreements
        
    • make deals
        
    The participants in a joint launching may conclude agreements regarding the apportioning among themselves of the financial obligation in respect of which they are jointly and severally liable. UN ويمكن للمشتركين في عملية إطلاق مشتركة عقد اتفاقات بشأن توزيع الالتزام المالي الذي تكون مسؤولة عنه بالتكافل والتضامن.
    The participants in a joint launching may conclude agreements regarding the apportioning among themselves of the financial obligations in respect of which they are jointly and severally liable. UN ويمكن للمشتركين في عملية إطلاق مشتركة عقد اتفاقات بشأن توزيع الالتزام المالي الذي تكون مسؤولة عنه بالتكافل والتضامن.
    The Tribunal may also find it useful to conclude agreements or establish arrangements on relationship with other international organizations and bodies. UN وقد تجد المحكمة أنه من المفيد أيضا عقد اتفاقات أو وضع ترتيبات بشأن إقامة علاقات مع بعض المنظمات واﻷجهزة الدولية اﻷخرى.
    They underlined the importance of concluding agreements in the fields of protection and encouragement of investments and prevention of double taxation among the countries of the region. UN وأبرزوا أهمية عقد اتفاقات في ميادين حماية الاستثمارات وتشجيعها ومنع الازدواج الضريبي فيما بين بلدان المنطقة.
    The Summit further recommends that States should consider concluding agreements or arrangements on asset-sharing with countries involved in tracing, freezing or seizure and confiscation of assets originating from organized crime activities. UN 44- يوصي مؤتمر القمة كذلك بأن تنظر الدول في عقد اتفاقات أو ترتيبات بشأن اقتسام الأصول المالية مع البلدان المشاركة في تعقّب الأصول الناتجة عن أنشطة الجريمة المنظمة أو تجميدها أو ضبطها ومصادرتها.
    The Group has developed a number of indicators for necessary reforms, focusing on the need for progress in preparing for the elections, in the restructuring of security forces and in the conclusion of agreements with the Bretton Woods institutions. UN وقد وضع الفريق عددا من مؤشرات اﻹصلاحات الضرورية، وركز على ضرورة إحراز تقدم في اﻹعداد للانتخابات، وفي إعادة تشكيل هيكل قوات اﻷمن، وفي عقد اتفاقات مع مؤسسات بريتون وودز.
    They encouraged consideration of bulk-purchasing agreements for fossil fuels with a view to lowering costs. UN ودعت تلك البلدان إلى تشجيع النظر في عقد اتفاقات لشراء الوقود الأحفوري بكميات كبيرة من أجل خفض التكاليف.
    Notes that the compacts with senior managers are meant to improve the management of the Organization, inter alia, by increasing accountability and transparency at the senior level, and in this regard urges the Secretary-General to implement measures that adequately address the performance of senior managers, especially with regard to achieving goals and targets Paras. 122-132 UN تلاحظ أن القصد من عقد اتفاقات مع كبار المديرين تحسين إدارة المنظمة، بطرق منها زيادة المساءلة والشفافية على مستوى كبار الموظفين، وتحث في هذا الصدد الأمين العام على وضع التدابير الكفيلة بتقييم أداء كبار المديرين على نحو ملائم، وبخاصة فيما يتعلق بتحقيق الأهداف والغايات
    He called on the international community to conclude agreements and promulgate international and national legislation to ensure the utilization of outer space for peaceful purposes. UN ودعا المجتمع الدولي إلى عقد اتفاقات وإصدار تشريعات دولية ووطنية لضمان استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    The participants in a joint launching may conclude agreements regarding the apportioning among themselves of the financial obligation in respect of which they are jointly and severally liable. UN ويمكن للمشتركين في عملية إطلاق مشتركة عقد اتفاقات بشأن توزيع الالتزام المالي الذي تكون مسؤولة عنه بالتكافل والتضامن.
    The participants in a joint launching may conclude agreements regarding the apportioning among themselves of the financial obligation in respect of which they are jointly and severally liable. UN ويمكن للمشتركين في عملية إطلاق مشتركة عقد اتفاقات بشأن توزيع الالتزام المالي الذي تكون مسؤولة عنه بالتكافل والتضامن.
    Others, favoured the retention of the article as a way of encouraging host States to conclude agreements with the United Nations on operations to be conducted in their territory. UN وقالت وفود أخرى إنها تؤيد اﻹبقاء على هذه المادة تشجيعا للدول المضيفة على عقد اتفاقات مع اﻷمم المتحدة بشأن العمليات التي ستنفذ في أقاليمها.
    It expressed concern at the failure of the parties to conclude agreements on security and the non-use of force after bilateral contacts in Athens. The situation of refugees and displaced persons was highlighted as a matter of urgency in paragraphs 7 and 8. UN وأعرب عن القلق لفشل الطرفين، بعد الاتصالات الثنائية التي جرت في أثينا، في عقد اتفاقات بشأن اﻷمن وعدم استعمال القوة، وأبرز في الفقرتين ٧ و ٨ حالة اللاجئين والمشردين باعتبارها مسألة عاجلة.
    In this connection the Presidents welcomed the initialling of the agreement on the abolition of non-tariff barriers in joint trade and encouraged the relevant authorities to conclude agreements on common transit procedures and free trade in services. UN وفي هذا الصدد، رحب الرؤساء بالتوقيع باﻷحرف اﻷولى على اتفاق إلغاء الحواجز غير الجمركية من طريق التجارة المشتركة، وشجعوا السلطات ذات الصلة على عقد اتفاقات بشأن اﻹجراءات المشتركة للمرور العابر، وحرية التجارة في الخدمات.
    2. In its decision IDB.2/Dec.28 the Board authorized the Director-General to negotiate in the most appropriate way with 28 intergovernmental organizations included in document IDB.2/31 with a view to concluding agreements that establish appropriate relationships. UN 2- وخوّل المجلس، في مقرره م ت ص-2/م-28، المدير العام أن يتفاوض بأنسب طريقة مع 28 منظمة حكومية دولية مدرجة في الوثيقةIDB.2/31 بغية عقد اتفاقات ترسي علاقات مناسبة.
    9. Invites States in areas in which regional arrangements in the field of human rights do not yet exist to consider concluding agreements with a view to establishing, within their respective regions, suitable regional machinery for the promotion and protection of human rights; UN 9- تدعو الدول في المناطق التي لا توجد فيها بعد ترتيبات إقليمية في مجال حقوق الإنسان إلى النظر، كل في منطقتها، في عقد اتفاقات بغية إنشاء آلية إقليمية مناسبة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    13. Invites States in areas in which regional arrangements in the field of human rights do not yet exist to consider concluding agreements with a view to establishing, within their respective regions, suitable regional machinery for the promotion and protection of human rights; UN 13- تدعو الدول في المناطق التي لا توجد فيها بعد ترتيبات إقليمية في مجال حقوق الإنسان إلى النظر، كل في منطقتها، في عقد اتفاقات بغية إنشاء آلية إقليمية مناسبة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    (c) An increased number of Governments involved in maritime drug law enforcement cooperation (conclusion of agreements and memoranda of understanding) and number of successful operations. UN (ج) زيادة عدد الحكومات المشتركة في إنفاذ قانون المخدرات في البحر (عقد اتفاقات ومذكرة تفاهم) وعدد العمليات الناجحة.
    Negotiated special airline travel agreements for movements of 20 or less peacekeeping staff. UN :: عقد اتفاقات خاصة يُتفاوض عليها مع شركات الطيران لنقل 20 موظفا من موظفي عمليات حفظ السلام.
    11. Notes that the compacts with senior managers are meant to improve the management of the Organization, inter alia, by increasing accountability and transparency at the senior level, and in this regard urges the Secretary-General to implement measures that adequately address the performance of senior managers, especially with regard to achieving goals and targets; UN 11 - تلاحظ أن القصد من عقد اتفاقات مع كبار المديرين تحسين إدارة المنظمة، بطرق منها زيادة المساءلة والشفافية على مستوى كبار الموظفين، وتحث في هذا الصدد الأمين العام على وضع التدابير الكفيلة بتقييم أداء كبار المديرين على نحو ملائم، وبخاصة فيما يتعلق بتحقيق الأهداف والغايات؛
    134. However, since the conclusion of the Uruguay Round Agreements, it had become clear that the erosion of preferences was unavoidable. UN ٤٣١- ومع ذلك، فمنذ عقد اتفاقات جولة أوروغواي أصبح من الواضح أن تآكل اﻷفضليات هو أمر لا يمكن تجنبه.
    One delegate suggested the possibility of establishing agreements with countries in order to facilitate timely translation of documents. UN وأشار أحد المندوبين إلى إمكانية عقد اتفاقات مع البلدان بغية تيسير ترجمة الوثائق في الوقت المطلوب.
    Just got to make deals with the gangs that control them. Open Subtitles علينا فقط عقد اتفاقات مع العصابات التي تسيطر عليها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد