The Conference on Disarmament has been stalled for more than a decade. | UN | لقد ظل مؤتمر نزع السلاح متعثراً لأكثر من عقد من الزمان. |
Until the outset of the global economic crisis, economic growth had averaged 5 per cent a year for a decade. | UN | وحتى بداية الأزمة الاقتصادية العالمية، بلغ متوسط النمو الاقتصادي نسبة 5 في المائة سنويا لمدة عقد من الزمان. |
India has been the object of State-sponsored, cross-border terrorism in its most inhuman manifestations for more than a decade. | UN | لقد تعرضت الهند لإرهاب ترعاه الدولة عبر حدودها في أشد مظاهره اللاإنسانية لأكثر من عقد من الزمان. |
However, the question of how to expand the Council has plagued the United Nations for nearly a decade now. | UN | ومع ذلك، فإن مسألة كيفية توسيع عضوية المجلس ما فتئت تزعج الأمم المتحدة زهاء عقد من الزمان. |
Reform of the Security Council has been on the agenda of the General Assembly for more than a decade. | UN | لقد ظل إصلاح مجلس الأمن مدرجا في جدول أعمال الجمعية العامة منذ أكثر من عقد من الزمان. |
Reform of the Security Council has eluded us for over a decade. | UN | لقد راوغنا إصلاح مجلس الأمن لما يزيد على عقد من الزمان. |
One lived right beside me for more than a decade. | Open Subtitles | واحد عاش بجانبي مباشرة لاكثر من عقد من الزمان |
Tthey lived there for the better part of a decade. | Open Subtitles | كانوا يعيشون هناك الجزء الأفضل من عقد من الزمان |
Thing is I've been preparing for this for over a decade. | Open Subtitles | الحقيقة كنت احضر نفسي لهذا لأكثر من عقد من الزمان. |
For almost a decade, substantial resources have been provided to carry out activities and to support initiatives for exchanging and sharing experiences and best practices. | UN | وعلى مدى عقد من الزمان تقريباً، تم توفير موارد كبيرة لتنفيذ الأنشطة ودعم مبادرات تبادل وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات. |
Investment in Africa is significantly higher than a decade ago. | UN | فالاستثمار في أفريقيا اليوم أعلى بكثير مما كان عليه قبل عقد من الزمان. |
For more than a decade, developing countries had been calling for greater support from the international community for South-South cooperation and a better environment for such cooperation. | UN | وتدعو البلدان النامية لأكثر من عقد من الزمان المجتمع الدولي إلى تقديم دعم أكبر للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وتهيئة بيئة أفضل لهذا الدعم. |
He urged the Procurement Division to complete the reforms that had been under way for a decade. | UN | وحث شعبة المشتريات على إكمال الإصلاحات المستمرة منذ عقد من الزمان. |
A woman has held the post of Acting Governor General for over a decade. | UN | وشغلت سيدة منصب الحاكم العام بالنيابة لمدة تزيد على عقد من الزمان. |
MET has been offering high technology based professional programmes for over a decade. | UN | يواصل صندوق مومباي الاستئماني التعليمي تقديم برامج مهنية قائمة على التكنولوجيا العالية منذ أكثر من عقد من الزمان. |
For over a decade, providers of technical assistance have been developing and applying a range of different approaches, methodologies and instruments aimed at assessing countries' legal and institutional frameworks and implementation capacities. | UN | وقد عكف مقدّمو المساعدة التقنية طوال أكثر من عقد من الزمان على استحداث وتطبيق طائفة من النهوج والمنهجيات والأدوات المختلفة الرامية إلى تقييم الأطر القانونية والمؤسسية في البلدان وقدراتها التنفيذية. |
The number of countries experiencing active conflicts has reduced dramatically from the level a decade ago. | UN | وانخفض عدد البلدان التي تعاني من نزاعات نشطة، انخفاضاً بصورة ملموسة من المستوى الذي كان عليه قبل عقد من الزمان. |
346. The number of new cases each year has in fact not exceeded 70 for over a decade. | UN | 346- وبالفعل، لم يتجاوز عدد الحالات الجديدة السبعين حالة سنوياً منذ أكثر من عقد من الزمان. |
The international community has witnessed many countries in a post-conflict situation which relapsed into conflict again within a decade. | UN | لقد شهد المجتمع الدولي العديد من البلدان الخارجة من النزاع التي ارتدت إلى حالة النزاع مرة أخرى في ظرف عقد من الزمان. |
The sentence has not been administered for more than one decade. | UN | ولم تطبَّق هذه العقوبة منذ أكثر من عقد من الزمان. |
A special effort will be devoted to documenting the nearly decade-long experience of the Mission and analysing the lessons learned. | UN | وسَيُكرس جهد خاص لتوثيق خبرة البعثة التي دامت قرابة عقد من الزمان ولتحليل الدروس المستفادة منها. |
After having completed more than a decade of educational activities, the Centre was set to achieve the status of international centre of excellence in training, education and research. | UN | وبعد أن أكمل المركز ما يزيد على عقد من الزمان من الأنشطة التدريسية، أصبح مؤهلا الآن لنيل صفة المركز الدولي المتميّز في التدريب والتعليم والبحث. |