Delegations would be kept fully informed of developments in that connection. | UN | وسيجري ابقاء الوفود على علم كامل بالتطورات في هذا الصدد. |
Girls themselves may not be fully informed of their rights. | UN | وقد لا تكون البنات أنفسهـن على علم كامل بحقوقهن. |
The General Assembly has a legitimate interest in being fully informed of the activities of the Council. | UN | وللجمعية العامة اهتمام مشروع بأن تظل على علم كامل بأنشطة المجلس. |
It was anxious to make sure that the local population in the field was fully aware of the policies which the General Assembly had adopted. | UN | وذكر أنه حريص على التأكد من أن السكان المحليين في الميدان على علم كامل بالسياسات التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
This would allow decision-makers at the highest levels to take action with full knowledge of the facts on the ground. | UN | ومن شأن ذلك أن يفسح المجال أمام صناع القرار على أعلى المستويات لاتخاذ إجراءات عن علم كامل بالوقائع على الأرض. |
• Bureaux of functional commissions need to keep all member States fully informed on sessions’ preparations. | UN | ● وينبغي لمكاتب اللجان الفنية أن تبقي جميع الدول اﻷعضاء على علم كامل باﻷعمال التحضيرية للدورات. |
• Bureaux of functional commissions need to keep all member States fully informed on sessions’ preparations. | UN | ● وينبغي لمكاتب اللجان الفنية أن تبقي جميع الدول اﻷعضاء على علم كامل باﻷعمال التحضيرية للدورات. |
The Executive Secretary will keep the Conference of the Parties and the Executive Director fully informed of any such reviews that are undertaken. | UN | ويبقي الأمين التنفيذي مؤتمر الأطراف والمدير التنفيذي على علم كامل بأي استعراضات يتم إجراؤها. |
" The Security Council requests the Secretary-General to continue to keep it fully informed of developments in Burundi. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام مواصلة إبقائه على علم كامل بالتطورات المستجدة في بوروندي. |
15. Requests the Secretary-General to keep the Council fully informed on a regular basis on the implementation of this resolution; | UN | ١٥ - يطلب الى اﻷمين العام أن يبقي مجلس اﻷمن، بانتظام، على علم كامل بمسألة تنفيذ هذا القرار؛ |
15. Requests the Secretary-General to keep the Council fully informed on a regular basis on the implementation of this resolution; | UN | ١٥ - يطلب الى اﻷمين العام أن يبقي مجلس اﻷمن، بانتظام، على علم كامل بمسألة تنفيذ هذا القرار؛ |
15. Requests the Secretary-General to keep the Council fully informed on a regular basis on the implementation of this resolution; | UN | ١٥ - يطلب الى اﻷمين العام أن يبقي مجلس اﻷمن، بانتظام، على علم كامل بمسألة تنفيذ هذا القرار؛ |
It would also be grateful if it could be kept fully informed of the legislative and other measures taken and the results achieved in the implementation of the Convention. | UN | وسوف تكون اللجنة ممتنة أيضا في حالة إبقائها على علم كامل بالتدابير المتخذة على الصعيدين التشريعي وغير التشريعي والنتائج المتحققة في مجال تنفيذ الاتفاقية. |
On operational matters, the in-country Coordinator of Humanitarian Assistance should be able to communicate directly with the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, while keeping the Special Representative fully informed. | UN | وفيما يتعلق بمسائل العمليات، ينبغي أن يكون بمقدور المنسق القطري للشؤون الانسانية أن يتصل مباشرة بوكيل اﻷمين العام للشؤون الانسانية، مع ابقاء الممثل الخاص على علم كامل بذلك. |
They should, however, keep the Emergency Relief Coordinator fully informed prior to undertaking such initiatives and ensure the compatibility of such measures with subsequent consolidated appeals. | UN | ولكن ينبغي لها أن تبقي منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ على علم كامل قبل أن تضطلع بمثل هذه المبادرات وأن تكفل ملاءمة هذه التدابير للنداءات الموحدة اللاحقة. |
Through such a close relationship, the Department of Public Information can be fully aware of the perceptions you have of the Department and its work, while the Department can keep you fully informed. | UN | ومن خلال هذه العلاقة الوثيقة تستطيع إدارة شؤون اﻹعلام اﻹلمام بشكل كامل بتصوراتكم عن اﻹدارة وعملها، في الوقت الذي تتكفل فيه اﻹدارة بإبقائكم على علم كامل بمجريات اﻷمور. |
There are organizations that infiltrate and undermine those principles when students lack fully informed consent and are not aware of the ultimate goals of the organization when life-defining goals are being decided. | UN | وهناك منظمات تتسلل وتحطم هذه المبادئ عندما يفتقر الطلاب إلى الرضا عن علم كامل ولا يدركون الأهداف البعيدة للمنظمات بالنسبة لاتخاذ القرارات المصيرية. |
It is possible that I am not fully aware of all these regulations which they believed required them to report the threat. | UN | وقد لا أكون على علم كامل بتلك اللوائح التي يرون أنها تلزمهم قانونا بالإبلاغ عن التهديد المذكور. |
We are fully aware of the grief imposed by such acts on the Israeli population. | UN | ونحن على علم كامل باﻷحزان التي تفرضها هذه اﻷعمال على السكان اﻹسرائيليين. |
However, it was the responsibility of all UNHCR offices that prepare subagreements to ensure that implementing partners were fully aware of the results they were expected to achieve. | UN | غير أن جميع مكاتب المفوضية التي تعد الاتفاقات الفرعية مسؤولة عن ضمان أن يكون الشركاء في التنفيذ على علم كامل بالنتائج التي ينتظر منهم تحقيقها. |
It appeared that, in the majority of cases, the Administration at Headquarters and in the field did not have full knowledge of the inventory in stock. | UN | وقال إن اﻹدارة في المقر والميدان ليست، على ما يبدو، على علم كامل بالمخزون الموجود في أغلبية الحالات. |
The Security Council is fully apprised of this and confident that those guilty of breaking the embargo on arms supply to UNITA will be identified and held responsible. | UN | ومجلس اﻷمن على علم كامل بهذا ونحن نثق في أن الستار سيكشف عن المتهمين بخرق الحظر المفروض على إمدادات السلام إلى الاتحاد الوطني للاستقلال التام في أنغولا، وسيتعرضون للمساءلة. |
In this vein, Japan believes that the international community should be well informed and ever conscious of the horrendous and long-lasting consequences of the use of nuclear weapons. | UN | ومن هذه الناحية تعتقد اليابان أنه ينبغي أن يكون المجتمع الدولي على علم كامل ووعي دائم بالآثار البشعة التي تدوم لفترات طويلة لاستخدام الأسلحة النووية. |