"علم كامل" - Translation from Arabic to English

    • fully informed
        
    • fully aware
        
    • full knowledge
        
    • fully apprised
        
    • well informed
        
    Delegations would be kept fully informed of developments in that connection. UN وسيجري ابقاء الوفود على علم كامل بالتطورات في هذا الصدد.
    Girls themselves may not be fully informed of their rights. UN وقد لا تكون البنات أنفسهـن على علم كامل بحقوقهن.
    The General Assembly has a legitimate interest in being fully informed of the activities of the Council. UN وللجمعية العامة اهتمام مشروع بأن تظل على علم كامل بأنشطة المجلس.
    It was anxious to make sure that the local population in the field was fully aware of the policies which the General Assembly had adopted. UN وذكر أنه حريص على التأكد من أن السكان المحليين في الميدان على علم كامل بالسياسات التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    This would allow decision-makers at the highest levels to take action with full knowledge of the facts on the ground. UN ومن شأن ذلك أن يفسح المجال أمام صناع القرار على أعلى المستويات لاتخاذ إجراءات عن علم كامل بالوقائع على الأرض.
    • Bureaux of functional commissions need to keep all member States fully informed on sessions’ preparations. UN ● وينبغي لمكاتب اللجان الفنية أن تبقي جميع الدول اﻷعضاء على علم كامل باﻷعمال التحضيرية للدورات.
    • Bureaux of functional commissions need to keep all member States fully informed on sessions’ preparations. UN ● وينبغي لمكاتب اللجان الفنية أن تبقي جميع الدول اﻷعضاء على علم كامل باﻷعمال التحضيرية للدورات.
    The Executive Secretary will keep the Conference of the Parties and the Executive Director fully informed of any such reviews that are undertaken. UN ويبقي الأمين التنفيذي مؤتمر الأطراف والمدير التنفيذي على علم كامل بأي استعراضات يتم إجراؤها.
    " The Security Council requests the Secretary-General to continue to keep it fully informed of developments in Burundi. UN " ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام مواصلة إبقائه على علم كامل بالتطورات المستجدة في بوروندي.
    15. Requests the Secretary-General to keep the Council fully informed on a regular basis on the implementation of this resolution; UN ١٥ - يطلب الى اﻷمين العام أن يبقي مجلس اﻷمن، بانتظام، على علم كامل بمسألة تنفيذ هذا القرار؛
    15. Requests the Secretary-General to keep the Council fully informed on a regular basis on the implementation of this resolution; UN ١٥ - يطلب الى اﻷمين العام أن يبقي مجلس اﻷمن، بانتظام، على علم كامل بمسألة تنفيذ هذا القرار؛
    15. Requests the Secretary-General to keep the Council fully informed on a regular basis on the implementation of this resolution; UN ١٥ - يطلب الى اﻷمين العام أن يبقي مجلس اﻷمن، بانتظام، على علم كامل بمسألة تنفيذ هذا القرار؛
    It would also be grateful if it could be kept fully informed of the legislative and other measures taken and the results achieved in the implementation of the Convention. UN وسوف تكون اللجنة ممتنة أيضا في حالة إبقائها على علم كامل بالتدابير المتخذة على الصعيدين التشريعي وغير التشريعي والنتائج المتحققة في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    On operational matters, the in-country Coordinator of Humanitarian Assistance should be able to communicate directly with the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, while keeping the Special Representative fully informed. UN وفيما يتعلق بمسائل العمليات، ينبغي أن يكون بمقدور المنسق القطري للشؤون الانسانية أن يتصل مباشرة بوكيل اﻷمين العام للشؤون الانسانية، مع ابقاء الممثل الخاص على علم كامل بذلك.
    They should, however, keep the Emergency Relief Coordinator fully informed prior to undertaking such initiatives and ensure the compatibility of such measures with subsequent consolidated appeals. UN ولكن ينبغي لها أن تبقي منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ على علم كامل قبل أن تضطلع بمثل هذه المبادرات وأن تكفل ملاءمة هذه التدابير للنداءات الموحدة اللاحقة.
    Through such a close relationship, the Department of Public Information can be fully aware of the perceptions you have of the Department and its work, while the Department can keep you fully informed. UN ومن خلال هذه العلاقة الوثيقة تستطيع إدارة شؤون اﻹعلام اﻹلمام بشكل كامل بتصوراتكم عن اﻹدارة وعملها، في الوقت الذي تتكفل فيه اﻹدارة بإبقائكم على علم كامل بمجريات اﻷمور.
    There are organizations that infiltrate and undermine those principles when students lack fully informed consent and are not aware of the ultimate goals of the organization when life-defining goals are being decided. UN وهناك منظمات تتسلل وتحطم هذه المبادئ عندما يفتقر الطلاب إلى الرضا عن علم كامل ولا يدركون الأهداف البعيدة للمنظمات بالنسبة لاتخاذ القرارات المصيرية.
    It is possible that I am not fully aware of all these regulations which they believed required them to report the threat. UN وقد لا أكون على علم كامل بتلك اللوائح التي يرون أنها تلزمهم قانونا بالإبلاغ عن التهديد المذكور.
    We are fully aware of the grief imposed by such acts on the Israeli population. UN ونحن على علم كامل باﻷحزان التي تفرضها هذه اﻷعمال على السكان اﻹسرائيليين.
    However, it was the responsibility of all UNHCR offices that prepare subagreements to ensure that implementing partners were fully aware of the results they were expected to achieve. UN غير أن جميع مكاتب المفوضية التي تعد الاتفاقات الفرعية مسؤولة عن ضمان أن يكون الشركاء في التنفيذ على علم كامل بالنتائج التي ينتظر منهم تحقيقها.
    It appeared that, in the majority of cases, the Administration at Headquarters and in the field did not have full knowledge of the inventory in stock. UN وقال إن اﻹدارة في المقر والميدان ليست، على ما يبدو، على علم كامل بالمخزون الموجود في أغلبية الحالات.
    The Security Council is fully apprised of this and confident that those guilty of breaking the embargo on arms supply to UNITA will be identified and held responsible. UN ومجلس اﻷمن على علم كامل بهذا ونحن نثق في أن الستار سيكشف عن المتهمين بخرق الحظر المفروض على إمدادات السلام إلى الاتحاد الوطني للاستقلال التام في أنغولا، وسيتعرضون للمساءلة.
    In this vein, Japan believes that the international community should be well informed and ever conscious of the horrendous and long-lasting consequences of the use of nuclear weapons. UN ومن هذه الناحية تعتقد اليابان أنه ينبغي أن يكون المجتمع الدولي على علم كامل ووعي دائم بالآثار البشعة التي تدوم لفترات طويلة لاستخدام الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more