ويكيبيديا

    "على أساس تقاسم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the basis of shared
        
    • based on shared
        
    • on a cost-sharing
        
    • based on the sharing
        
    • on the basis of a sharing
        
    UNDCP has a key role to play in mobilizing international cooperation, on the basis of shared responsibility, to support national efforts in this area. UN كما أكدت أن على اليوندسيب أن يلعب دورا رئيسيا لحشد التعاون الدولي، على أساس تقاسم المسؤولية، لدعم الجدول 24
    A shared United Nations vision, approach and management philosophy could be developed on the basis of shared experiences and lessons learned. UN ومن الممكن استحداث رؤية لﻷمم المتحدة ونهج وفلسفة إدارية مشتركة على أساس تقاسم الخبرات والدروس المستفادة.
    The increasing interdependence of States strengthened the sense of purpose of the United Nations to ensure the active participation of all countries in the global economy on the basis of shared responsibility and mutual commitment. UN إن الترابط المتزايد بين الدول يعزز الدور الذي يتعين على اﻷمم المتحدة الاضطلاع به حتى يتسنى لجميع البلدان المشاركة بنشاط في الاقتصاد العالمي على أساس تقاسم المسؤولية والالتزام المتبادل.
    While those limited pledges reflected the slow economic growth and budgetary constraints of major donor countries, more efforts should be made based on shared responsibility for development cooperation. UN وهذه التبرعات المحدودة المعقودة تعكس بطء النمو الاقتصادي وقيود الميزانية للبلدان المانحة الرئيسية، ولكن ينبغي بذل مزيد من الجهود على أساس تقاسم المسؤولية عن التعاون في مجال التنمية.
    It is intended to share this orientation material with other United Nations organizations on a cost-sharing basis. UN ومن المعتزم تقاسم مواد التوجيه هذه مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى على أساس تقاسم التكاليف.
    5. The 15-year review is based on the sharing of experiences and good practices with a view to overcoming remaining obstacles and new challenges, including those related to the Millennium Development Goals. UN 5 - ويقوم الاستعراض الذي يُجرى بعد مضي 15 سنة على أساس تقاسم الخبرات والممارسات الجيدة بغية تجاوز العقبات المتبقية والتحديات الجديدة، بما فيها المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Firstly, it was important to promote and maintain the achievements already made and ensure better conditions to allow the Commission to carry out its mandate in a coordinated and swift manner on the basis of shared responsibility. UN أولا، من المهم تعزيز الانجازات التي تحققت بالفعل والمحافظة عليها، وتهيئة ظروف أفضل لتمكين اللجنة من تنفيذ ولايتها بطريقة منسقة وسريعة على أساس تقاسم المسؤولية.
    Drugs were a worldwide problem which must be addressed in a comprehensive and balanced manner, on the basis of shared responsibilities and full respect for the sovereignty and territorial integrity of States and the principle of non-interference in their internal affairs. UN إن مشكلة المخدرات مشكلة عالمية لا بد من تناولها بشكل متكامل ومتوازن، على أساس تقاسم المسؤوليات، مع الاحترام التام لسيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية ولمبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Action to combat the world drug problem should be undertaken on the basis of shared responsibility and required the introduction of a fair international trading system and enhanced financial and technical assistance. UN ومضت قائلة إن إجراءات مكافحة مشكلة المخدرات العالمية ينبغي أن تُتخذ على أساس تقاسم المسؤولية ويلزمها نظام تجاري دولي منصف وتعزيز المساعدات المالية والتقنية.
    Not only should the drug problem be tackled on the basis of shared responsibility; other essential tools were data collection and analysis, and evaluation of the results of drug-control policies. UN إن مشكلة المخدرات يجب ألا تعالج على أساس تقاسم المسؤولية وحده، فهناك أدوات ضرورية أخرى، هي جمع البيانات وتحليلها، وتحليل نتائج سياسات مكافحة المخدرات.
    Together, we will explore alternative ways and means to promote a sustainable and structural impact on health and development in an interested third country, on the basis of shared best practices and lessons learned within our group. UN وسنقوم معا بتقصي سبل ووسائل بديلة من أجل العمل على التأثير بصورة مستدامة وهيكلية على الصحة والتنمية في البلدان الأخرى المعنية، على أساس تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة داخل مجموعتنا.
    It was therefore vital to shift the focus back to development issues by promoting and strengthening global partnerships on the basis of shared responsibilities and benefits. UN ولذلك فإن تحويل الاهتمام إلى مسائل التنمية مرة ثانية وتعزيز الشراكات العالمية على أساس تقاسم المسؤوليات والفوائد أمر حيوي.
    In addition, to improve on an unsatisfactory assistance relationship, NEPAD calls for the establishment of a genuine partnership with industrialized countries and multilateral institutions on the basis of shared responsibilities. UN وفضلاً عن ذلك، تدعو نيباد إلى إقامة شراكة حقيقية مع البلدان الصناعية والمؤسسات المتعددة الأطراف على أساس تقاسم المسؤوليات، وذلك لتحسين علاقة المساعدة غير المرضية.
    In laying the foundations for a better quality of life for all, the United Nations should elaborate a framework for development cooperation based on shared responsibility and a commitment to promote the balanced growth of the world economy. UN وبإرساء أسس نوعية أفضل للحياة بالنسبة للجميع، فإنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تضع إطارا للتعاون اﻹنمائي قائم على أساس تقاسم المسؤولية والالتزام بتعزيز النمو المتوازن للاقتصاد العالمي.
    Those programmes were financed under multi-year and multi-donor arrangements and offered good examples of coordinated country-specific operations based on shared resources. UN وذكرت أن هذه الموارد تمول من خلال آليات متعددة السنوات.يدخل فيها مانحون مختلفون وتعتبر أمثلة جيدة للعمليات المنسقة في بلدان محددة، على أساس تقاسم الموارد.
    Clinical information systems should use data to facilitate effective care based on shared responsibilities of men and women. UN 6 - ينبغي لأنظمة المعلومات السريرية استخدام بيانات لتسهيل تقديم الرعاية بشكل فعال على أساس تقاسم المسؤوليات بين المرأة والرجل.
    However, the Committee recommends that UNIFIL ensure that all aspects of such visits are charged on a cost-sharing basis, including air transport charges. UN إلا أن اللجنة توصي بأن تكفل القوة تحميل جميع جوانب هذه الزيارات على أساس تقاسم التكاليف، بما فيها رسوم النقل الجوي.
    UNMIL will continue to provide its air assets to other missions on a cost-sharing basis for the rotation of troops. UN وستواصل البعثة توفير أصولها الجوية للبعثات الأخرى، على أساس تقاسم التكاليف، بغية تناوب القوات.
    UNMIL will continue to provide its air assets to other missions on a cost-sharing and cost-recovery basis for the rotation of troops. UN وستواصل البعثة توفير أصولها الجوية للبعثات الأخرى، على أساس تقاسم التكاليف واسترداد التكاليف، من أجل تناوب القوات.
    6. Underlines that the initiative on Somalia of the Intergovernmental Authority on Development on Somalia is essential in order to find a way forward in the search for an allinclusive government based on the sharing and devolution of power through a democratic process; UN 6- تشدد على أن مبادرة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بخصوص الصومال تعد أساسية في إيجاد وسيلة للمضي قُدماً في السعي إلى قيام حكومة تشمل جميع الأطراف على أساس تقاسم السلطة وتفويضها من خلال العملية الديمقراطية؛
    The Peacebuilding Commission can continue to bring added value to the Burundi peace process by supporting the mobilization of the resources needed to conduct security sector reform, on the basis of a sharing of responsibilities and mutual commitments with the Government of Burundi. UN ويمكن للجنة بناء السلام أن تستمر في إضفاء القيمة المضافة على عملية السلام في بوروندي عن طريق المساعدة على تعبئة الموارد اللازمة لإصلاح قطاع الأمن، على أساس تقاسم المسؤوليات والالتزامات مع حكومة بوروندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد