ويكيبيديا

    "على أساس عدد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • based on the number of
        
    • on the basis of the number of
        
    • on the basis of a number
        
    • based upon the number of
        
    • based on number of
        
    • to the number of
        
    • based on a number
        
    • on the basis of number of
        
    Costs for medical services are distributed based on the number of employees. UN وبالنسبة إلى تكاليف الخدمات الطبية، توزع التكاليف على أساس عدد الموظفين.
    The Mission plans were based on the number of troops mandated to be deployed and the draft memorandums of understanding related to these contingents. UN وقد قامت خطط البعثة على أساس عدد الجنود المأذون بانتشارهم وعلى أساس مشروع مذكرة التفاهمات المتصلة بتلك الوحدات.
    Reimbursement will be based on the number of personnel in the contingent. UN وسداد التكاليف يكون على أساس عدد الأفراد في الوحدة.
    2,697 e-mail accounts were supported and maintained, on the basis of the number of arrivals and departures of personnel UN 697 2 من مواقع حسابات البريد الإلكتروني التي تم دعمها وصيانتها على أساس عدد المغادرين والوافدين من العاملين
    The allowance is calculated on the basis of the number of working years he/she would have accumulated if he/she had worked until the age of 60. UN ويحسب هذا البدل على أساس عدد سنوات العمل التي كانت ستتراكم للموظف لو كان قد عمل حتى سن الستين.
    My delegation went along with its adoption on the basis of a number of understandings. UN لقد وافق بلدي على اعتماده على أساس عدد من النقاط.
    Compensation was to be based on the number of days stated on the claim form, to be calculated by application of the formula set out in decision 8. UN وتقرر أن يقدر التعويض على أساس عدد الأيام المذكور في استمارة المطالبة وأن يُحسب باستخدام الصيغة المبينة في المقرر 8.
    Some staff members are entitled to repatriation grants and related expenditures of relocation upon their retirement from the organization based on the number of years of service. UN ويستحق بعض الموظفين منحا للعودة للوطن والنفقات المتعلقة بها عند تقاعدهم من المنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة.
    Reimbursement will be based on the number of personnel in the contingent. UN ويكون التسديد على أساس عدد اﻷفراد في الوحدة.
    For medical services, costs are distributed based on the number of employees, except for medical examinations which are charged to the user organization. UN وبالنسبة للخدمات الطبية، توزع التكاليف على أساس عدد الموظفين، باستثناء الفحوص الطبية التي تحتسب تكاليفها على المنظمة التي استعانت بهذه الخدمات.
    Reimbursement will be based on the number of personnel in the contingent. UN وتسديد التكاليف يكون على أساس عدد الأفراد في الوحدة.
    Democratic budgeting based on the number of families insured; UN :: وضع الميزانية بطريقة ديمقراطية على أساس عدد الأسر المؤمن عليها؛
    However, women engaged in part-time employment were entitled to pro rata parental leave benefits that were calculated on the basis of the number of hours worked. UN غير أن النساء العاملات جزئيا من غير تفرُّغ يحق لهن الحصول على فوائد إجازة أمومة نسبية، تُحسَب على أساس عدد الساعات التي يعملنها.
    The contribution of such Member shall be assessed by the Council on the basis of the number of votes to be held by the Member. UN ويقدّر المجلس مساهمة هذا العضو على أساس عدد الأصوات التي يحوزها.
    The contribution of such Member shall be assessed by the Council on the basis of the number of votes to be held by the Member. UN ويقرر المجلس مساهمة كل عضو من هؤلاء الأعضاء على أساس عدد الأصوات التي سيحوزها.
    In the simplest cases, the overhead can be allocated to each unit of product on the basis of the number of hours worked on each unit. UN وفي الحالات اﻷكثر بساطة، يمكن توزيع المصروفات العامة على كل وحدة من وحدات المنتج على أساس عدد ساعات العمل في كل وحدة.
    The success of the International Court should therefore never be evaluated solely on the basis of the number of cases it hears. UN لذلك، لا ينبغي أبدا تقييم نجاح المحكمة الدولية على أساس عدد القضايا التي تنظر فيها.
    That is why the success of the ICC should never be evaluated solely on the basis of the number of cases it hears. UN ولهذا ينبغي ألا يقيم نجاح المحكمة مطلقا على أساس عدد القضايا التي نظرت فيها فحسب.
    Experts were chosen on the basis of a number of criteria. UN 31- وقد اختير الخبراء على أساس عدد من المعايير.
    66. The resident coordinator system operates on the basis of a number of strengthened mechanisms which were reviewed by the 1998 triennial comprehensive policy review and on which the present report provides further information in subsequent chapters. UN ٦٦ - ويعمل نظام المنسقين المقيمين على أساس عدد من اﻵليات المعززة جرى استعراضها عام ١٩٩٨ في الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات، ويقدم هذا التقرير مزيدا من المعلومات بشأنها في فروع لاحقة.
    Reimbursement will be based upon the number of personnel in the main base camp and those elements of the contingent at other locations that are served by authorized contingent-provided telephone services. UN ويكون سداد التكاليف على أساس عدد الأفراد في معسكر القاعدة الرئيسي وعناصر الوحدة الموجودة في مواقع أخرى التي تتلقى من الوحدة خدمات الهاتف المأذون بها.
    :: Rental of office equipment, based on number of staff and offices; UN - استئجار معدات المكاتب، على أساس عدد الموظفين والمكاتب؛
    This benefit is not restricted to the number of children per family. UN ولا يقيد هذا الاستحقاق على أساس عدد الأطفال في كل أسرة.
    A new partnership must be forged based on a number of imperatives. UN ولا بد من صياغة شراكة جديدة تقوم على أساس عدد من الحتميات.
    Global contribution made on the basis of number of staff per agency: For 2010, UNHCR's contribution is of $5.6 US million. UN المساهمة العالمية على أساس عدد الموظفين لكل وكالة: فيما يخص عام 2010، تبلغ المساهمة الخاصة بالمفوضية 5.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد