ويكيبيديا

    "على أساس فهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the understanding
        
    • with the understanding
        
    • on an understanding
        
    • in the understanding
        
    • an understanding of
        
    If authorizations are granted in particular economic circumstances, it is usually on the understanding that these circumstances are likely to continue. UN فإذا ما مُنحت التراخيص في ظروف اقتصادية معينة، يكون ذلك عادة على أساس فهم مؤداه أن من المحتمل استمرار هذه الظروف.
    If authorizations are granted in particular economic circumstances, it is usually on the understanding that these circumstances are likely to continue. UN فإذا ما مُنحت التراخيص في ظروف اقتصادية معينة، يكون ذلك عادة على أساس فهم مؤداه أن من المحتمل استمرار هذه الظروف.
    If authorizations are granted in particular economic circumstances, it is usually on the understanding that these circumstances are likely to continue. UN فإذا ما مُنحت التراخيص في ظروف اقتصادية معينة، يكون ذلك عادة على أساس فهم مؤداه أن من المحتمل استمرار هذه الظروف.
    It further recommends that programmes and policies be adopted to increase knowledge of and access to contraceptive methods with the understanding that family planning is the responsibility of both partners. UN كذلك، تحث اللجنة على اعتماد برامج و سياسات لزيادة المعرفة بوسائل منع الحمل وإمكانية الحصول عليها على أساس فهم مؤداه أن تنظيم الأسرة مسؤولية الشريكين كليهما.
    (v) Strengthening research capacities in the field and implementation of initiatives based on an understanding of the local context UN ' 5` تعزيز القدرات البحثية في الميدان وتنفيذ المبادرات القائمة على أساس فهم للسياق المحلي
    Indeed, we meet here today in the understanding that this culture of partnership must continue to constitute the basis for humanity's progress. UN والواقع أننا نجتمع اليوم هنا على أساس فهم أن ثقافة الشراكة هذه يجب أن تظل أساسا لتقدم البشرية.
    Fourthly, we adopted the resolution on the understanding that observers wishing to make statements could express their wish to do so to the Boards. UN رابعا، لقد اعتمدنا القرار على أساس فهم أن المراقبين الراغبين في اﻹدلاء ببيانات يمكنهم أن يعبروا عن رغبتهم في ذلك للمجالس.
    :: Publish the legal and regulatory framework related to the security of non-civilian nuclear materials on the understanding that no confidential information will be disclosed or confidentiality arrangements violated UN :: نشر الإطار القانوني والتنظيمي المتعلق بأمن المواد النووية غير المدنية على أساس فهم بألا تُكشف أي معلومات سرية أو تُنتهك ترتيبات السرية.
    In accordance with past practice, the Group would endorse the proposed programme on the understanding that it would be reviewed and amended after the first week, as needed. UN وأضاف قائلاً إنه وفقاً للممارسة السابقة سوف تقر المجموعة برنامج العمل المقترح على أساس فهم مفاده أن هذا البرنامج سيستعرض ويعدل بعد الأسبوع الأول، حسب الحاجة.
    The proposal that a focus group discussion be held among the representatives of major user groups of the programme's publications was endorsed on the understanding that it would be done within existing resources. UN وتم تأييد اقتراح إجراء مناقشات في طريق مركز يضم ممثلي مجموعات المستعملين الرئيسيين لمنشورات البرنامج وذلك على أساس فهم أنها ستجرى في حدود الموارد الموجودة.
    The proposal that a focus group discussion be held among the representatives of major user groups of the programme's publications was endorsed on the understanding that it would be done within existing resources. UN وتم تأييد اقتراح إجراء مناقشات في طريق مركز يضم ممثلي مجموعات المستعملين الرئيسيين لمنشورات البرنامج وذلك على أساس فهم أنها ستجرى في حدود الموارد الموجودة.
    The Working Group reached that decision on the understanding that the Commission might have to reconsider the matter in view of the decisions to be taken at the diplomatic conference scheduled to take place for the adoption of the mobile equipment convention. UN وتوصل الفريق العامل إلى ذلك القرار على أساس فهم هو أنه قد يتعين على اللجنة أن تبحث المسألة، بالنظر إلى القرارات التي ستتخذ في المؤتمر الدبلوماسي المقرر انعقاده لاعتماد اتفاقية المعدات المتنقلة.
    The messages delivered during the campaigns were chosen based on: the understanding of environmental issues by the target audience; the expected reaction; time and resources available. UN وقد جرى اختيار الرسائل المراد إبلاغها أثناء الحملات على أساس فهم الجمهور المستهدف لقضايا البيئة ورد الفعل المتوقع، والوقت والموارد المتاحة.
    The Commission had been created shortly after the Second World War on the understanding that the promotion of international law was a basic precondition for international peace and security and for cooperation among nations. UN فلقد أنشئت اللجنة بعد الحرب العالمية الثانية بفترة وجيزة على أساس فهم مؤداه أن تعزيز القانون الدولي شرط أساسي مسبق للسلم واﻷمن الدوليين وللتعاون بين اﻷمم.
    6. Decides that the amount referred to in paragraph 5 above is authorized on the understanding that: UN 6 - تقرر أن يكون توفير المبلغ المشار إليه في الفقرة 5 أعلاه على أساس فهم ما يلي:
    6. Decides that the amount referred to in paragraph 5 above is authorized on the understanding that: UN 6 - تقرر أن يكون توفير المبلغ المشار إليه في الفقرة 5 أعلاه على أساس فهم ما يلي:
    My delegation joined the consensus on the resolution just adopted by the General Assembly on the understanding that this resolution is of a procedural nature and in no way affects or addresses matters of a substantive nature. UN ووفدي قد انضم إلى توافق الآراء بشأن القرار الذي اتخذته الجمعية العامة للتو على أساس فهم أن لهذا القرار طابعه الإجرائي وأنه لا يؤثر بأي شكل من الأشكال على المسائل الموضوعية.
    That was because the decision of the Conference was made on the understanding that the exchange of views on and experience in the implementation of measures on record-keeping, marking of firearms and licensing would not imply collection of information by the Secretariat, but would serve as a guide for preparation by States parties and observers for the third session of the Conference. UN ويُعزى ذلك إلى أن مقرر المؤتمر قد صدر على أساس فهم أن تبادل الآراء والتجارب بشأن تنفيذ تدابير حفظ السجلات ووسم الأسلحة النارية وإصدار الرخص لن تنطوي على جمع الأمانة للمعلومات وإنما ستستخدم كدليل تستند إليه الدول الأطراف والمراقبون استعدادا لدورة المؤتمر الثالثة.
    612. Regarding recommendation 5 on fostering a stronger professional oversight community, there was support for the recommendation, with the understanding that training was also to be included. UN ٢١٦ - وفيما يتعلق بالتوصية ٥ بشأن تعزيز وجود مجموعة رقابية مهنية أقوى، كان هناك تأييد للتوصية، على أساس فهم أنها ستشمل التدريب أيضا.
    Ocean sciences 1 are aimed at preserving the integrity of the natural services provided by the oceans based on an understanding of the oceans. UN فشعبة علوم المحيطات 1 تستهدف الحفاظ على سلامة الخدمات الطبيعية التي توفرها المحيطات على أساس فهم للمحيطات.
    Let us move forward in a spirit of cooperation, with a determination to pursue peace with justice, and in the understanding that the fruits of this peace must produce benefits not only for the people of Israel and Palestine but indeed for the entire region and the whole world. UN دعونا نمضي قدما بروح من التعاون والعزيمة سعيا الى تحقيق السلم مع العدالة، على أساس فهم أن ثمار هذا السلم يجب أن تعود بالفائدة لا على شعب اسرائيل وفلسطين فحسب، بل في الحقيقة على المنطقة بأكملها والعالم أجمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد