ويكيبيديا

    "على أساس مبدأ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • based on the principle
        
    • on the basis of the principle
        
    • on the principle of
        
    • on the principles
        
    • with the principle
        
    • on the basis of the principles
        
    Effective responses to these threats include national, regional and international responses, based on the principle of shared responsibility; UN وتشمل التدابير الفعالة لمواجهة هذه الأخطار اتخاذ إجراءات وطنية وإقليمية ودولية، على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية؛
    We feel those are reasonable demands, based on the principle of democratic representation allotted proportionally among the regions. UN ونحن نرى أن تلك مطالب معقولة، على أساس مبدأ التمثيل الديمقراطي المخصص تناسبيا فيما بين المناطق.
    Effective responses to these threats include national, regional and international responses, based on the principle of shared responsibility; UN وتشمل التدابير الفعّالة لمواجهة هذه التهديدات اتخاذ إجراءات وطنية وإقليمية ودولية، على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية؛
    Thus far, the process aimed at denuclearizing the Korean peninsula had been undertaken on the basis of the principle of sovereign equality. UN وكانت العملية الرامية إلى إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية حتى الآن، تتم على أساس مبدأ المساواة في السيادة.
    The issue must be addressed on the basis of the principle of common but differentiated responsibilities and capabilities. UN ويجب التصدي لهذه المسألة على أساس مبدأ المسؤوليات والقدرات المشتركة وإن كانت متباينة.
    Effective responses to these threats include national, regional and international responses, based on the principle of shared responsibility; UN وتشمل التدابير الفعّالة لمواجهة هذه التهديدات اتخاذ إجراءات وطنية وإقليمية ودولية، على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية؛
    Effective responses to these threats include national, regional and international responses, based on the principle of shared responsibility; UN وتشمل التدابير الفعّالة لمواجهة هذه التهديدات اتخاذ إجراءات وطنية وإقليمية ودولية، على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية؛
    Effective responses to these threats include national, regional and international responses, based on the principle of shared responsibility; UN وتشمل التدابير الفعّالة لمواجهة هذه التهديدات اتخاذ إجراءات وطنية وإقليمية ودولية، على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية؛
    Effective responses to these threats include national, regional and international responses, based on the principle of shared responsibility; UN وتشمل التدابير الفعّالة لمواجهة هذه التهديدات اتخاذ إجراءات وطنية وإقليمية ودولية، على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية؛
    Effective responses to these threats include national, regional and international responses, based on the principle of shared responsibility; UN وتشمل التدابير الفعّالة لمواجهة هذه التهديدات اتخاذ إجراءات وطنية وإقليمية ودولية، على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية؛
    The country is governed by the Prime Minister and the Cabinet, usually representing the majority party in parliament, based on the principle of collective responsibility. UN ويحكم البلد رئيس الوزراء ومجلس الوزراء، الذي يمثل عادة حزب الأغلبية في البرلمان، على أساس مبدأ المسؤولية الجماعية.
    We look forward to the international community's taking resolute action in Copenhagen on the basis of the principle of common but differentiated responsibilities. UN ونتطلع إلى أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات حازمة في كوبنهاغن على أساس مبدأ المسؤوليات المشتركة لكنها متفاوتة.
    All Member States must respect its rules and decisions on the basis of the principle of sovereign equality among its Members. UN يجب على جميع الدول الأعضاء أن تحترم أحكامها ومقرراتها على أساس مبدأ المساواة في السيادة بين أعضائها.
    It was important for assistance to be provided equally to all victims, on the basis of the principle of nondiscrimination. UN وقالت إنه من المهم تقديم المساعدة بشكل متساوي إلى جميع الضحايا على أساس مبدأ عدم التمييز.
    66. The khokims of all levels exercise their authority on the basis of the principle of one-man management. UN 66 - يمارس الخوكيمون على كل المستويات سلطتهم على أساس مبدأ الإدارة من قِبل رجل واحد.
    However, the Committee shall endeavour to work on the basis of the principle of consensus. UN بيد أنه ينبغي للجنة أن تسعى إلى العمل على أساس مبدأ توافق الآراء.
    Such partnerships should be based on the principles of national ownership, mutual trust, transparency and accountability. UN وينبغي لهذه الشراكات أن تقوم على أساس مبدأ الملكية الوطنية والثقة المتبادلة والشفافية والمساءلة.
    New solutions provide for basic approach of sector organization with the principle of integral water management. UN وهناك حلول جديدة تتيح الأخذ بنهج أساسي إزاء تنظيم هذا القطاع على أساس مبدأ الإدارة المتكاملة للمياه.
    Although Cuba does not recognize the Convention as a basis for extradition, it is regarded as a positive element that extradition may be requested on the basis of the principles of reciprocity and dual criminality, where no treaty exists. UN وعلى الرغم من أنَّ كوبا لا تعترف بالاتفاقية كأساس لتسليم المطلوبين، فإنَّ إمكانية طلب التسليم على أساس مبدأ المعاملة بالمثل وازدواجية التجريم، عندما لا توجد معاهدة، تمثّل عنصراً إيجابياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد