Effective responses to these threats include national, regional and international responses, based on the principle of shared responsibility; | UN | وتشمل التدابير الفعالة لمواجهة هذه الأخطار اتخاذ إجراءات وطنية وإقليمية ودولية، على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية؛ |
We feel those are reasonable demands, based on the principle of democratic representation allotted proportionally among the regions. | UN | ونحن نرى أن تلك مطالب معقولة، على أساس مبدأ التمثيل الديمقراطي المخصص تناسبيا فيما بين المناطق. |
Effective responses to these threats include national, regional and international responses, based on the principle of shared responsibility; | UN | وتشمل التدابير الفعّالة لمواجهة هذه التهديدات اتخاذ إجراءات وطنية وإقليمية ودولية، على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية؛ |
Thus far, the process aimed at denuclearizing the Korean peninsula had been undertaken on the basis of the principle of sovereign equality. | UN | وكانت العملية الرامية إلى إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية حتى الآن، تتم على أساس مبدأ المساواة في السيادة. |
The issue must be addressed on the basis of the principle of common but differentiated responsibilities and capabilities. | UN | ويجب التصدي لهذه المسألة على أساس مبدأ المسؤوليات والقدرات المشتركة وإن كانت متباينة. |
Effective responses to these threats include national, regional and international responses, based on the principle of shared responsibility; | UN | وتشمل التدابير الفعّالة لمواجهة هذه التهديدات اتخاذ إجراءات وطنية وإقليمية ودولية، على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية؛ |
Effective responses to these threats include national, regional and international responses, based on the principle of shared responsibility; | UN | وتشمل التدابير الفعّالة لمواجهة هذه التهديدات اتخاذ إجراءات وطنية وإقليمية ودولية، على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية؛ |
Effective responses to these threats include national, regional and international responses, based on the principle of shared responsibility; | UN | وتشمل التدابير الفعّالة لمواجهة هذه التهديدات اتخاذ إجراءات وطنية وإقليمية ودولية، على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية؛ |
Effective responses to these threats include national, regional and international responses, based on the principle of shared responsibility; | UN | وتشمل التدابير الفعّالة لمواجهة هذه التهديدات اتخاذ إجراءات وطنية وإقليمية ودولية، على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية؛ |
Effective responses to these threats include national, regional and international responses, based on the principle of shared responsibility; | UN | وتشمل التدابير الفعّالة لمواجهة هذه التهديدات اتخاذ إجراءات وطنية وإقليمية ودولية، على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية؛ |
The country is governed by the Prime Minister and the Cabinet, usually representing the majority party in parliament, based on the principle of collective responsibility. | UN | ويحكم البلد رئيس الوزراء ومجلس الوزراء، الذي يمثل عادة حزب الأغلبية في البرلمان، على أساس مبدأ المسؤولية الجماعية. |
We look forward to the international community's taking resolute action in Copenhagen on the basis of the principle of common but differentiated responsibilities. | UN | ونتطلع إلى أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات حازمة في كوبنهاغن على أساس مبدأ المسؤوليات المشتركة لكنها متفاوتة. |
All Member States must respect its rules and decisions on the basis of the principle of sovereign equality among its Members. | UN | يجب على جميع الدول الأعضاء أن تحترم أحكامها ومقرراتها على أساس مبدأ المساواة في السيادة بين أعضائها. |
It was important for assistance to be provided equally to all victims, on the basis of the principle of nondiscrimination. | UN | وقالت إنه من المهم تقديم المساعدة بشكل متساوي إلى جميع الضحايا على أساس مبدأ عدم التمييز. |
66. The khokims of all levels exercise their authority on the basis of the principle of one-man management. | UN | 66 - يمارس الخوكيمون على كل المستويات سلطتهم على أساس مبدأ الإدارة من قِبل رجل واحد. |
However, the Committee shall endeavour to work on the basis of the principle of consensus. | UN | بيد أنه ينبغي للجنة أن تسعى إلى العمل على أساس مبدأ توافق الآراء. |
Such partnerships should be based on the principles of national ownership, mutual trust, transparency and accountability. | UN | وينبغي لهذه الشراكات أن تقوم على أساس مبدأ الملكية الوطنية والثقة المتبادلة والشفافية والمساءلة. |
New solutions provide for basic approach of sector organization with the principle of integral water management. | UN | وهناك حلول جديدة تتيح الأخذ بنهج أساسي إزاء تنظيم هذا القطاع على أساس مبدأ الإدارة المتكاملة للمياه. |
Although Cuba does not recognize the Convention as a basis for extradition, it is regarded as a positive element that extradition may be requested on the basis of the principles of reciprocity and dual criminality, where no treaty exists. | UN | وعلى الرغم من أنَّ كوبا لا تعترف بالاتفاقية كأساس لتسليم المطلوبين، فإنَّ إمكانية طلب التسليم على أساس مبدأ المعاملة بالمثل وازدواجية التجريم، عندما لا توجد معاهدة، تمثّل عنصراً إيجابياً. |