ويكيبيديا

    "على إذن مسبق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • prior authorization
        
    • prior permission
        
    • prior approval
        
    • authorization prior to
        
    • previous authorization
        
    He was also required to obtain prior authorization from the UCCM before entering into contracts with third parties. UN كما اشتُرِط عليه الحصول على إذن مسبق من الوحدة المُشار إليها قبل إبرامه عقوداً مع أطراف ثالثة.
    Trans-shipment in the port of a Contracting Party required the prior authorization of the port State and flag State. UN وتستلزم عمليات إعادة الشحن في ميناء أي طرف متعاقد الحصول على إذن مسبق من دولة الميناء ودولة العلم.
    It was further reported that any foreign national who married an Iranian woman without such prior authorization was subject to one to three years in prison. UN وأفيد كذلك بأن أي مواطن أجنبي يتزوج إمرأة إيرانية بدون الحصول على إذن مسبق يتعرض للسجن لمدة تتراوح بين سنة وثلاث سنوات.
    Trade unions are formed without prior permission on the basis of the free choice of their members. UN ولا يشترط الحصول على إذن مسبق لتكوين النقابات التي تتشكل عضويتها على أساس الاختيار الحر.
    No prior permission or further information is necessary. UN ولا يقتضي الأمر الحصول على إذن مسبق أو معلومات إضافية في هذا الصدد.
    Other visitors are admitted with the prior approval of the director. UN ويؤذن لسائر الزائرين بالزيارة بعد الحصول على إذن مسبق من المدير.
    The South-North Exchanges and Cooperation Act requires residents of the Republic of Korea to notify the Government authorities and obtain authorization prior to visiting the Democratic People's Republic of Korea or engaging in contact or joint projects with residents of the Democratic People's Republic of Korea. UN يطلب قانون التبادل والتعاون بين الشمال والجنوب من سكان جمهورية كوريا إخطارَ السلطات الحكومية والحصول على إذن مسبق منها قبل زيارة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو إجراء اتصال بسكان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو إقامة مشاريع مشتركة معهم.
    For exports of nuclear material, it is also necessary to have previous authorization from the National Commission for Nuclear Energy (CNEN). UN وفيما يتعلق بصادرات المواد النووية فإن من الضروري أيضا الحصول على إذن مسبق من اللجنة الوطنية للطاقة النووية.
    It provided that prior authorization was necessary for the publication of periodicals in several fields and indicated that the foreign press was subject to censorship. UN وهو ينص على ضرورة الحصول على إذن مسبق من أجل نشر الدوريات في ميادين عديدة، ويوضّح أن الصحافة اﻷجنبية تخضع للرقابة.
    Such mechanisms included setting annual quotas for the import, export, manufacture and use of precursors and essential chemicals and obtaining prior authorization. UN وتشمل هذه الآليات تخصيص حصص سنوية لاستيراد وتصدير وصنع واستخدام السلائف والكيماويات الأساسية والحصول على إذن مسبق.
    There was also the view, however, that the criteria for the requirement of prior authorization should be somewhat narrowed. UN غير أنه أبدي رأي أيضا مفاده أن معايير شرط الحصول على إذن مسبق ينبغي أن تضيﱢق إلى حد ما.
    Changing employer requires prior authorization. UN ويتطلب تغيير رب العمل الحصول على إذن مسبق.
    Agreements between CENTIF and an intelligence service of a third State shall require the prior authorization of the Minister of Finance. UN ويستلزم إبرام اتفاقات بين الخلية وجهاز استخبارات تابع لدولة ثالثة الحصول على إذن مسبق من وزارة المالية.
    prior authorization from CICOPLAFEST UN الحصول على إذن مسبق من اللجنة المشتركة بين القطاعات لمراقبة مبيدات الآفات والأسمدة والمواد السامة.
    Obligation of the flag State to forbid ships, including marine scientific research and hydrographic survey ships, from carrying out any research or survey activities during transit passage without the prior authorization of the States bordering straits. UN تلتزم دولة العلم بمنع السفن، بما فيها سفن البحث العلمي البحري والمسح الهيدروغرافي، من الاضطلاع بأي أنشطة بحث أو مسح أثناء مرورها العابر دون الحصول على إذن مسبق من الدول المشاطئة للمضائق.
    prior authorization from the Materiel and Weapons Service is required to work with explosives. UN ولا يجوز التعامل مع المتفجرات دون الحصول على إذن مسبق من دائرة المعدات والأسلحة.
    The relevant procedures require prior authorization from the National Commission for the Control of Sensitive Exports and Military Materiel. UN وتتم هذه العملية من خلال ملف، يُشترط الحصول على إذن مسبق من اللجنة الوطنية للصادرات من المواد الحساسة والحربية.
    They must further obtain prior authorization for the possession or acquisition of arms. UN وعليه بالإضافة إلى ذلك أن يحصل على إذن مسبق لحيازة الأسلحة أو امتلاكها.
    No prior permission or further information is necessary. UN ولا يقتضي الأمر الحصول على إذن مسبق أو معلومات إضافية في هذا الصدد.
    However, females who have reached the age of 16 may marry if prior permission from the Chief Minister of the relevant State has been obtained. UN بيد أنه يجوز للفتاة التي بلغت 16 عاما من العمر أن تتزوج إذا حصلت على إذن مسبق من رئيس الوزراء في الولاية المعنية.
    It is to be noted that all political parties are required by existing laws to seek prior permission before holding public meetings, and no political party can be exempted from this requirement. UN والجدير بالذكر أن جميع اﻷحزاب السياسية مفروض عليها بموجب القوانين القائمة السعي للحصول على إذن مسبق قبل عقد اجتماعات عامة، ولا يمكن إعفاء أي حزب سياسي من هذا الشرط.
    A diplomat's wife who holds a diplomatic passport may take up paid employment in certain cases, with the prior approval of the ministry. UN أما زوجة الدبلوماسي التي تحمل جواز سفر دبلوماسياً، فيمكنها القيام بعمل مأجور في بعض الحالات بعد حصولها على إذن مسبق من الوزارة.
    The Customs (Prohibited Exports) Regulations of the Customs Act 1901 states that any item on Australia's control list, the Defence and Strategic Goods List, requires authorization prior to export. UN تنص لوائح الجمارك (الصادرات المحظورة)، والتي تتعلق بقانون الجمارك لعام 1901، على أن أي صنف مدرج في قائمة السلع الخاضعة للمراقبة في أستراليا، وهي قائمة السلع الدفاعية والاستراتيجية، لا بد من الحصول على إذن مسبق لتصديره.
    Armament trade -- arms and/or military equipment. Export from and transit through the national territory require previous authorization by the Ministry of Defence, upon consultation with the Ministry of Foreign Affairs. UN تجارة الأسلحة - إن تصدير الأسلحة و/أو العتاد العسكري من/أو عن طريق الإقليم الوطني يقتضي الحصول على إذن مسبق من وزارة الدفاع، بعد التشاور مع وزارة الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد