ويكيبيديا

    "على إعالة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to provide for
        
    • to sustain
        
    • to maintain
        
    • to feed
        
    • to fend for
        
    This wrongful conviction continues to prevent the author from working as a qualified accountant, thereby jeopardizing his ability to provide for his family. UN فهذه الإدانة الظالمة ما زالت تعرقل إمكانية عمل صاحب البلاغ كمحاسب مؤهل، مما يحد من قدرته على إعالة أسرته.
    Maintenance after the marriage is due when, and to the extent that, a spouse is not able to provide for herself or himself after a divorce. UN وتكون النفقة واجبة بعد الزواج عندما لا يكون الزوج قادرا على إعالة نفسه بعد الطلاق، و تحدد بمدى عدم قدرته على ذلك.
    Such restrictions seriously limit the woman's ability to provide for herself and her dependants. UN وهذه القيود تحد بشكل خطير من قدرة المرأة على إعالة نفسها ومن هم في كنفها.
    Widows were also under increased pressure to get married again to be able to sustain themselves. UN كما تعرّضت الأرامل لضغوط متزايدة من أجل الزواج مرة أخرى ليكنّ قادرات على إعالة أنفسهن.
    The lifting of the blockade might have a positive impact on communities' ability to sustain themselves during the winter ahead. UN وقد يؤثر رفع الحصار تأثيرا إيجابيا على قدرة المجتمعات المحلية على إعالة نفسها خلال الشتاء القادم.
    On what basis is the decision made as to whether an applicant is able to maintain the foreign spouse? UN على أي أساس يُتخذ القرار بشأن ما إذا كان مقدم الطلب قادراً على إعالة الزوج الأجنبي أو الزوجة الأجنبية؟
    Without access to productive resources, women's economic independence and ability to feed themselves are limited. UN وبدون الحصول على موارد الإنتاج سيظل استقلال المرأة اقتصاديا وقدرتها على إعالة نفسها محدودين.
    The situation of females, including in particular female-headed households, is of particular concern given the many old and new restrictions that limit their ability to provide for themselves and their families. UN وحالة النساء بمن فيهن بوجه خاص اللاتي يقمن بإعالة أسرهن، حالة تدعو إلى القلق الشديد بسبب القيود الكثيرة القديمة والجديدة التي تحد من قدراتهن على إعالة أنفسهن وأسرهن.
    Such restrictions seriously limit the woman's ability to provide for herself and her dependants. UN وهذه القيود تحد بشكل خطير من قدرة المرأة على إعالة نفسها ومن هم في كنفها.
    Such restrictions seriously limit the woman's ability to provide for herself and her dependants. UN وهذه القيود تحد بشكل خطير من قدرة المرأة على إعالة نفسها ومن هم في كنفها.
    Such restrictions seriously limit the woman's ability to provide for herself and her dependants. UN وهذه القيود تحد بشكل خطير من قدرة المرأة على إعالة نفسها ومن هم في كنفها.
    Such restrictions seriously limit the woman's ability to provide for herself and her dependants. UN وهذه القيود تحد بشكل خطير من قدرة المرأة على إعالة نفسها ومن هم في كنفها.
    Such restrictions seriously limit the woman's ability to provide for herself and her dependants. UN وهذه القيود تحد بشكل خطير من قدرة المرأة على إعالة نفسها ومن هم في كنفها.
    Breadwinners thus bear a responsibility to provide for their family members who are unable to support themselves. UN وبالتالي، فإن المعيل يتحمل مسؤولية إعالة أفراد أسرته غير القادرين على إعالة أنفسهم.
    247. The Government provides over 70 different grants, benefits, and allowances that assist families and individuals to provide for themselves. UN 247- وتوفر الحكومة أكثر من 70 من المنح والإعانات والبدلات المختلفة التي تساعد الأسر والأفراد على إعالة أنفسهم.
    The representative therefore strongly urged the Government not to coerce displaced persons to move to unsafe areas or areas where they would be unable to sustain themselves. UN ولذلك حث الممثل الحكومة بقوة على عدم إكراه المشردين على التحرك الى مناطق غير آمنة أو مناطق سيكونون فيها غير قادرين على إعالة أنفسهم.
    In such situations, agencies are often obliged to continue to provide humanitarian assistance for an extended period to populations not yet able to sustain themselves. UN وفي مثل هذا الموقف، غالبا ما تكون الوكالات ملزمة بمواصلة تقديم المساعدة اﻹنسانية لفترة أطول للسكان غير القادرين على إعالة أنفسهم.
    Family reunification requirement of no assistance under the Act on an Active Social Policy or the Integration Act and ability to maintain a spouse UN شرط لم شمل الأسرة دون أي مساعدة بموجب قانون السياسة الاجتماعية المعمول به أو قانون الإدماج والقدرة على إعالة الزوج أو الزوجة
    Family reunification requirement of no assistance under the Act on an Active Social 60 Policy or the Integration Act and ability to maintain a spouse UN شروط لم شمل الأسرة دون أي مساعدة بموجب قانون السياسة الاجتماعية المعمول به أو قانون الإدماج والقدرة على إعالة الزوج أو الزوجة
    Under the Islamic Shariah, the husband is obligated to provide the dowry on marriage and to maintain his family, while the wife is not obligated, under the law, to maintain her family. UN ففي الواقع، ترغم أحكام الشريعة اﻹسلامية الزوج على دفع المهر عند الزواج وعلى تحمل تكاليف أسرته في حين لا يرغم القانون الزوجة على إعالة أسرتها.
    Finally, they are able to fend for themselves in the real world. Open Subtitles أخيراً سيكونون قادرينَ على إعالة أنفسهم في الحياة الحقيقية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد