Food availability is volatile, depending on the opening of border crossings and farmers' ability to resume production. | UN | أما توافر الغذاء فمتقلب حيث يتوقف على فتح معابر الحدود وعلى قدرة المزارعين على استئناف الإنتاج. |
The victims' inability to resume their work further adds to their social seclusion and financial strain. | UN | وعدم قدرة الضحايا على استئناف أعمالهم يجعلهم أكثر بعدا عن المجتمع ويزيد ضائقتهم المالية سوءا. |
Latvia strongly encourages both sides to resume dialogue without delay. | UN | وتحث لاتفيا الطرفين بقوة على استئناف الحوار بدون إبطاء. |
As such, Israel continues to impose physical conditions on, and obstacles to, the resumption of direct peace negotiations. | UN | وبذلك، تواصل إسرائيل فرض شروط مادية على استئناف مفاوضات سلام مباشرة، وفرض عقبات أمام تلك المفاوضات. |
We hope that the General Assembly will agree to resume consideration of this topic at the forty-ninth session, next year. | UN | ونأمل أن توافق الجمعية العامة على استئناف النظر في هذا الموضوع في العام المقبل في الدورة التاسعة واﻷربعين. |
Negotiated an agreement between the two sides to resume repairs to a section of the city wall at Roccas Bastion | UN | تم التفاوض بين الجانبين حول اتفاق على استئناف عمليات التصليح في قسم من جدار المدينة في روكاس باستيون |
You'll be able to resume your schedule in a couple of days. | Open Subtitles | سو ف تكون قادرا على استئناف جدول أعمالك خلال بضعة أيام |
Thereafter, it is anticipated that the Operation should be able to resume its normal functions. | UN | وبعد ذلك، من المتوقع أن تكون العملية قادرة على استئناف مهامها العادية. |
The Sudanese delegation called on the European Union to resume the dialogue and to stop politicizing human rights. | UN | ويحث الوفد السوداني الاتحاد الأوروبي على استئناف الحوار ووقف تسييس حقوق الإنسان. |
They agreed to resume the consideration of these matters at their thirty-first sessions, based on the draft text contained in annex IV. | UN | واتفقت الهيئتان على استئناف النظر في هذه المسائل في دورتيهما الحادية والثلاثين، استناداً إلى مشروع النص الوارد في المرفق الرابع. |
They agreed to resume the consideration of these matters at their thirty-first sessions, based on the draft text contained in annex III. | UN | واتفقت الهيئتان على استئناف النظر في هذه المسائل في دورتيهما الحادية والثلاثين، استناداً إلى مشروع النص الوارد في المرفق الثالث. |
Chile is ready and eager to help this forum to resume substantive work as soon as possible. | UN | إن شيلي مستعدة ومتطلعة إلى مساعدة هذا المحفل على استئناف عمله الموضوعي في أقرب وقت ممكن. |
They agreed to resume the consideration of these matters at their thirty-second sessions, based on the draft text contained in annex I. | UN | ووافقتا على استئناف النظر في هذه المسائل في تلك الدورة استناداً إلى مشروع النص الوارد في المرفق الأول. |
They agreed to resume the consideration of these matters at their thirty-third sessions, based on the draft text contained in annex VIII. | UN | واتفقتا على استئناف النظر في هذه المسائل في تلكما الدورتين، استناداً إلى مشروع النص الوارد في المرفق الثامن. |
They agreed to resume the consideration of these matters at their thirty-second sessions, based on the draft text contained in annex II. | UN | واتفقت الهيئتان على استئناف النظر في هذه المسائل في دورتيهما الثانية والثلاثين، استناداً إلى مشروع النص الوارد في المرفق الثاني. |
They agreed to resume the consideration of these matters at their thirty-third sessions, based on the draft text contained in annex VI. | UN | واتفقتا على استئناف النظر في هذه المسائل في تلك الدورة استناداً إلى مشروع النص الوارد في المرفق السادس. |
I encourage the parties to resume peace negotiations as soon as possible, aimed at a comprehensive peace in accordance with the Madrid Conference terms of reference for peace. | UN | وإنّي أشجّع الطرفين على استئناف مفاوضات السلام في أقرب وقت ممكن بهدف إحلال سلام شامل وفقا لمرجعية مؤتمر مدريد للسلام. |
This basis was reaffirmed by the leaders of the two communities in 2008, when they agreed on the resumption of negotiations. | UN | وأعاد زعيما الطائفتين في عام 2008 التأكيد على هذا الأساس عندما وافقا على استئناف المفاوضات. |
My delegation calls upon the Conference on Disarmament to focus its efforts on the resumption of substantive work. | UN | ويحث وفد بلدي مؤتمر نزع السلاح على تركيز جهوده على استئناف أعماله الفنية. |
We hope that members will reach an agreement soon to renew substantive work in the Conference. | UN | ونأمل أن يتوصل الأعضاء في المؤتمر عما قريب إلى اتفاق على استئناف العمل الموضوعي. |
I believe that the cooperation between Israeli and Palestinian women under this initiative can help to restart the peace negotiations. | UN | وأعتقد أن التعاون بين النساء الإسرائيليات والفلسطينيات في إطار تلك المبادرة يمكنه أن يساعد على استئناف مفاوضات السلام. |
The State again opposed the author's appeal. | UN | ولقد اعترضت الدولة مجدداً على استئناف صاحب البلاغ. |
I also urge both the Government and UNITA to make renewed efforts to conclude without further delay their discussions on the formation of the new armed forces. | UN | وأحث كذلك كلا من الحكومة ويونيتا على استئناف بذل الجهود للانتهاء، دون مزيد من التأخير من مناقشتهما المتعلقة بتشكيل القوات المسلحة الجديدة. |
At the moment, our immediate concern is not even a resumption of the peace process and negotiations; it must be to halt the slide towards hostilities. | UN | وفي هذه اللحظة، فإن اهتمامنا المباشر لا ينصب حتى على استئناف عملية السلام والمفاوضات؛ يجب أن ينصب على وقف الانزلاق نحو اﻷعمال العدائية. |
FAO is helping to restore agricultural and fisheries production throughout the region with diverse interventions, including the repair of fishing boats, the distribution of tools, seeds and fertilizers and the rehabilitation of irrigation infrastructure. | UN | وتقدم منظمة الأغذية والزارعة المساعدة على استئناف إنتاج الزارعة وصيد السمك في جميع أنحاء المنطقة عن طريق مختلف البرامج، ومنها إصلاح زوارق الصيد، وتوزيع الأدوات والبذور والسماد، وإصلاح هياكل الري الأساسية. |
We wish to express our gratitude to the Kingdom of the Netherlands for resuming bilateral cooperation between our countries and to thank them for their support in this area. | UN | ونود أن نعرب عن امتناننا لمملكة هولندا على استئناف التعاون الثنائي بين بلدينا وأن نشكرها على ما تقدمه لنا من دعم في هذا المجال. |
Subsequently, my Special Representative focused her efforts on resuming the dialogue between the two sides on the primary issues of political and security matters, the return of refugees and internally displaced persons and economic cooperation. | UN | وركزت ممثلتي الخاصة بعد ذلك جهودها على استئناف الحوار بين الجانبين بشأن القضايا الرئيسية في المجالين السياسي والأمني، وعودة اللاجئين والمشردين داخليا والتعاون الاقتصادي. |