ويكيبيديا

    "على استثناء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • an exception
        
    • an exemption
        
    • exclude
        
    • a waiver
        
    • exempts
        
    • exception to
        
    • exempted
        
    • are excluded
        
    • for exceptions
        
    Paragraph 6 provides for an exception to this rule. UN وتنص الفقرة 6 على استثناء من هذه القاعدة.
    This will pose a problem unless the law relating to data exclusivity provides an exception in the case of compulsory licences. UN وستنشأ عن ذلك مشكلة ما لم ينص القانون المتصل بحصرية البيانات على استثناء في حالة التراخيص الإلزامية.
    Article 312 of the Code made an exception, allowing actions to be brought directly when criminals were caught in flagrante delicto. UN فالمادة 312 من هذه المدونة تنص على استثناء يسمح برفع الدعاوى مباشرة عند إلقاء القبض على المجرمين وهم في حالة تلبُّس.
    It is therefore not possible under current circumstances for the European Union to obtain an exemption from the Committee for its activities. E. Private security companies UN وبالتالي، فمن غير الممكن للاتحاد الأوروبي، في ظل الظروف الراهنة، الحصول على استثناء لأنشطته من اللجنة.
    The spouses may, jointly, agree to exclude this right in a pre-nuptial or post-nuptial deed. UN ويجوز للزوجين معا الموافقة على استثناء هذا الحق في عقد ما قبل الزواج أو ما بعد الزواج.
    In this connection, MINURSO is seeking a waiver of certification for the United Nations communication equipment. UN وفي هذا الصدد، تسعى البعثة إلى الحصول على استثناء من التصديق بالنسبة لمعدات اتصالات اﻷمم المتحدة.
    Furthermore, there is an exception provided for in the Sex Discrimination Ordinance which exempts those acts of differential treatment between male and female where there is a need to comply with health and safety considerations that are reasonable in the circumstances. UN وعلاوة على ذلك، ينص مرسوم التمييز على أساس الجنس على استثناء أفعال التفاوت في المعاملة بين ذكر وأنثى حيثما تكون هناك حاجة إلى مراعاة اعتبارات تتعلق بالصحة والسلامة تكون معقولة في تلك الظروف.
    The 1996 draft Code of Crimes Against the Peace and Security of Mankind provided for an exception in such cases. UN وأشار إلى أن مشروع قانون عام 1996 بشأن الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها ينص على استثناء في تلك الحالات.
    an exception is, however, made in paragraph 2 to cover cases in which the Corporation acquires the nationality of the State against which the claim is brought after the presentation of the claim. UN غير أن الفقرة 2 تنص على استثناء لتغطية الحالات التي تكتسب فيها الشركة جنسية الدولة المدعى عليها بعد تقديم المطالبة.
    In Brazil, authorization of a parent or a legal guardian is required for requesting an exception. UN وفي البرازيل، يُشترط الحصول على إذن أحد الوالدين أو الوصي القانوني للتقدم بطلب الحصول على استثناء.
    In particular, as regards the prohibition of secessionist activities, it is proposed to make an exception for speeches and declarations during the election period. UN فقد نُص فيما يتعلق بحظر الأنشطة الانفصالية، على استثناء الخطب والبيانات أثناء فترة الانتخابات.
    Extradition is subject to dual criminality; however, extradition can be granted provided that an applicable international convention provides for an exception to the rule. UN ويخضع التسليم للتجريم المزدوج إلاَّ أنه يُمكن أن يُسمح بالتسليم شرط أن تنصّ اتفاقية دولية قابلة للتطبيق على استثناء من هذه القاعدة.
    Failure to consider staff member's request for an exception UN عدم النظر في طلب الموظف الحصول على استثناء
    Therefore, section 15 of The Constitution provides an exception for discrimination that is based on customary law. UN وبالتالي، فإن المادة 15 من الدستور تنص على استثناء التمييز بناء على القانون العرفي.
    He approved the recommendations contained in the report of the Committee on Contributions as well as the request for an exemption made by the Niger. UN وأعلن عن موافقة وفده على التوصيات الواردة في تقرير لجنة الاشتراكات وعلى الطلب المقدم من النيجر للحصول على استثناء.
    Persons who have attained the age of 15 and have completed compulsory education may obtain an exemption from the Ministry of Education. UN ويجوز العمل لمن عمرهم 15 سنة وقد أتموا سنوات التعليم الإلزامي، بشرط الحصول على استثناء من وزارة التربية.
    Neither the articles nor their commentaries expressly exclude situations of armed conflict. UN ولا تنص المواد، ولا الشروح المرفقة بها، صراحةً على استثناء حالات النزاع المسلح.
    His delegation believed that the practice of seeking a waiver of the application of Article 19 without submitting adequate supporting information was dangerous. UN ويعتقد وفده أن محاولة الحصول على استثناء على تطبيق المادة ١٩ دون تقديم المعلومات الداعمة الكافيـــة ينطوي على خطورة.
    (16) While appreciating the adoption of the Criminal Procedure (Interrogating Suspects) Law of 2002, which requires that all stages of a suspect's interrogation be recorded by video camera, the Committee notes with concern that the 2008 amendment to this law exempts interrogations of detainees accused of security offenses from this requirement. UN (16) وفي حين أن اللجنة تقدِّر اعتماد قانون الإجراءات الجنائية (استجواب المشتبه بهم) لعام 2002، الذي يقضي بتسجيل جميع مراحل استجواب المشتبه بهم عن طريق الفيديو، فهي تلاحظ مع القلق التعديل الصادر لهذا القانون في عام 2008، الذي ينص على استثناء التحقيقات التي تُجرى مع المحتجزين المتهمين بجرائم تتعلق بالأمن من هذا الشرط.
    This change addressed the expiry of section 151 of the Human Rights Act, which exempted all legislation and provided a partial exemption from some of the prohibited grounds of discrimination for the government from the Human Rights Act complaints process. UN ويعالج هذا التغيير انقضاء المادة 151 من قانون حقوق الإنسان، التي لم تشمل جميع التشريعات ونصت على استثناء جزئي من بعض الأسباب المحظورة للتمييز فيما يتعلق بالحكومة من عملية معالجة الشكاوى بموجب قانون حقوق الإنسان.
    The Constitution makes no mention of what these sentences may be. This is left to the legislature. The Constitution merely provides in article 102 that forfeiture of all civil rights and confiscation of all goods are excluded as possible sentences. UN ولا يبين الدستور طبيعة هذه العقوبات، فاﻷمر متروك فيها للسلطة التشريعية، وإن كان ينص الدستور في المادة ٢٠١ على استثناء الحرمان من كافة الحقوق المدنية ومصادرة جميع اﻷملاك من العقوبات التي يجوز فرضها.
    Please provide information on whether the law equally provides for exceptions for Maldivian women to marry non-Muslim men. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كان القانون ينص على استثناء مساو يسمح للمرأة الملديفية أن تتزوج من رجل غير مسلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد