Numerous best practices exist, but large-scale implementation is rather a matter of exceptions. | UN | ويوجد العديد من أفضل الممارسات، ولكن التنفيذ على نطاق واسع هو أمر ينطوي على استثناءات. |
The court proceedings are oral and public and exceptions are stated by law. | UN | وتجري إجراءات المحاكمة شفوياً وعلنياً، ما لم ينص القانون على استثناءات لذلك. |
Even the Labour Code includes specific provisions regarding these workers which include discriminatory exceptions. | UN | بل إن قانون العمل يتضمن أحكاماً متصلة بهؤلاء العاملات تشتمل على استثناءات تمييزية. |
In that vein, several suggested that the instrument should provide exemptions for essential uses of mercury. | UN | وعلى هذا المنوال، اقترح عدة ممثلين أن ينص الصك على استثناءات لأوجه استخدام أساسية للزئبق. |
In that context and in recognition of the special case of natural monopolies, some of the agreements also contain specific exclusions. | UN | وفي هذا السياق واعترافاً بالحالة الخاصة للاحتكارات الطبيعية، فإن بعض الاتفاقات تشتمل كذلك على استثناءات محددة. |
The OECD National Treatment instrument provides for limited exceptions subject to standstill. | UN | وينص صك المعاملة الوطنية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على استثناءات محدودة عرضة للتجميد. |
According to another view, regional instruments could provide for exceptions to the reservations regime, on condition that they did so expressly. | UN | ووفقا لرأي آخر، يمكن أن تنص الصكوك اﻹقليمية على استثناءات من نظام التحفظات، شريطة أن تفعل ذلك صراحة. |
The unilateral declarations, which came only from one side, contained exceptions which actually emptied the resolution of its real content. | UN | أما الاعلانات الانفرادية، التي جاءت فقط من جانب واحد، فقد احتوت على استثناءات تُفْرغ هذا القرار من مضمونه الحقيقي. |
The unilateral declarations, which came only from one side, contained exceptions which actually emptied the resolution of its real content. | UN | أما الاعلانات الانفرادية، التي جاءت فقط من جانب واحد، فقد احتوت على استثناءات تُفْرغ هذا القرار من مضمونه الحقيقي. |
exceptions are therefore provided under the Ordinance to avoid imposing undue financial burdens. | UN | ولذلك ينص القانون على استثناءات لتجنب فرض أعباء مالية لا داعي لها. |
Existing systems of judicial cooperation were inadequate, since they allowed for exceptions involving the political nature of the crimes and the notion of " ordre public " . | UN | غير أن اﻷنظمة القائمة في مجال التعاون القضائي غير مرضية في هذا الشأن، ﻷنها تنص على استثناءات تتصل بالطبيعة السياسية للجرائم أو بفكرة النظام العام. |
Article 13, paragraph 2, provided for possible exceptions to the provisions contained in paragraph 1. | UN | وتنص الفقرة ٢ من المادة ١٣ على استثناءات ممكنة لﻷحكام الواردة في الفقرة ١. |
2.2. Blanket prohibitions These prohibitions relate exclusively to practices for which the Act allows exceptions. | UN | تشمل أنواع المنع هذه، حصراً، الممارسات التي ينص القانون على استثناءات بشأنها. |
But the Chief Secretary for Administration may approve exceptions to which longer periods apply. | UN | إلا أن أمين الإدارة الرئيسي قد يوافق على استثناءات تنطبق فيها مدد أطول. |
Some legal systems, however, provide limited exceptions to this rule of ineffectiveness. | UN | غير أن بعض النظم القانونية تنص على استثناءات محدودة لقاعدة عدم نفاذ المفعول هذه. |
Some States, however, provide limited exceptions to this rule. | UN | غير أن بعض الدول تنص على استثناءات محدودة لهذه القاعدة. |
exceptions are permitted in certain specific situations which include matters of public safety and questions of privacy. | UN | غير أن القانون ينص على استثناءات في ظروف معينة تتعلق تحديداً بمسائل الأمن العام وانتهاك حرمة الحياة الخاصة. |
In accordance with paragraph 9 of the resolution, section 15 of the DPRK Regulations also allows for exemptions to the assets freeze. | UN | ووفقا للفقرة 9 من القرار، تنص أيضا المادة 15 من الأنظمة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على استثناءات لتجميد الأصول. |
The Immigration and Refugee Protection Act also allows for exemptions to the travel ban in accordance with paragraph 10 of the resolution. | UN | وينص القانون المذكور أيضا على استثناءات لحظر السفر وفقا للفقرة 10 من القرار. |
456. The annex to the 1997 Convention on Supplementary Compensation for Nuclear Damage also provides for exemptions. | UN | 456- وينص مرفق اتفاقية عام 1997 بشأن التعويض التكميلي عن الأضرار النووية على استثناءات أيضاً. |
In that context and in recognition of the special case of natural monopolies, some of the agreements also contain specific exclusions. | UN | وفي هذا السياق واعترافاً بالحالة الخاصة للاحتكارات الطبيعية، فإن بعض الاتفاقات تشتمل كذلك على استثناءات محددة. |
394. The Committee calls upon the Government to consider taking immediate action to provide for derogations from this legislation. | UN | ٤٩٣ - وتدعو اللجنة حكومة كولومبيا إلى النظر في إمكانية اتخاذ تدابير فورية للتنصيص على استثناءات من هذا القانون. |