"على استثناءات" - Translation from Arabic to English

    • exceptions
        
    • exemptions
        
    • exclusions
        
    • for derogations from
        
    Numerous best practices exist, but large-scale implementation is rather a matter of exceptions. UN ويوجد العديد من أفضل الممارسات، ولكن التنفيذ على نطاق واسع هو أمر ينطوي على استثناءات.
    The court proceedings are oral and public and exceptions are stated by law. UN وتجري إجراءات المحاكمة شفوياً وعلنياً، ما لم ينص القانون على استثناءات لذلك.
    Even the Labour Code includes specific provisions regarding these workers which include discriminatory exceptions. UN بل إن قانون العمل يتضمن أحكاماً متصلة بهؤلاء العاملات تشتمل على استثناءات تمييزية.
    In that vein, several suggested that the instrument should provide exemptions for essential uses of mercury. UN وعلى هذا المنوال، اقترح عدة ممثلين أن ينص الصك على استثناءات لأوجه استخدام أساسية للزئبق.
    In that context and in recognition of the special case of natural monopolies, some of the agreements also contain specific exclusions. UN وفي هذا السياق واعترافاً بالحالة الخاصة للاحتكارات الطبيعية، فإن بعض الاتفاقات تشتمل كذلك على استثناءات محددة.
    The OECD National Treatment instrument provides for limited exceptions subject to standstill. UN وينص صك المعاملة الوطنية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على استثناءات محدودة عرضة للتجميد.
    According to another view, regional instruments could provide for exceptions to the reservations regime, on condition that they did so expressly. UN ووفقا لرأي آخر، يمكن أن تنص الصكوك اﻹقليمية على استثناءات من نظام التحفظات، شريطة أن تفعل ذلك صراحة.
    The unilateral declarations, which came only from one side, contained exceptions which actually emptied the resolution of its real content. UN أما الاعلانات الانفرادية، التي جاءت فقط من جانب واحد، فقد احتوت على استثناءات تُفْرغ هذا القرار من مضمونه الحقيقي.
    The unilateral declarations, which came only from one side, contained exceptions which actually emptied the resolution of its real content. UN أما الاعلانات الانفرادية، التي جاءت فقط من جانب واحد، فقد احتوت على استثناءات تُفْرغ هذا القرار من مضمونه الحقيقي.
    exceptions are therefore provided under the Ordinance to avoid imposing undue financial burdens. UN ولذلك ينص القانون على استثناءات لتجنب فرض أعباء مالية لا داعي لها.
    Existing systems of judicial cooperation were inadequate, since they allowed for exceptions involving the political nature of the crimes and the notion of " ordre public " . UN غير أن اﻷنظمة القائمة في مجال التعاون القضائي غير مرضية في هذا الشأن، ﻷنها تنص على استثناءات تتصل بالطبيعة السياسية للجرائم أو بفكرة النظام العام.
    Article 13, paragraph 2, provided for possible exceptions to the provisions contained in paragraph 1. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة ١٣ على استثناءات ممكنة لﻷحكام الواردة في الفقرة ١.
    2.2. Blanket prohibitions These prohibitions relate exclusively to practices for which the Act allows exceptions. UN تشمل أنواع المنع هذه، حصراً، الممارسات التي ينص القانون على استثناءات بشأنها.
    But the Chief Secretary for Administration may approve exceptions to which longer periods apply. UN إلا أن أمين الإدارة الرئيسي قد يوافق على استثناءات تنطبق فيها مدد أطول.
    Some legal systems, however, provide limited exceptions to this rule of ineffectiveness. UN غير أن بعض النظم القانونية تنص على استثناءات محدودة لقاعدة عدم نفاذ المفعول هذه.
    Some States, however, provide limited exceptions to this rule. UN غير أن بعض الدول تنص على استثناءات محدودة لهذه القاعدة.
    exceptions are permitted in certain specific situations which include matters of public safety and questions of privacy. UN غير أن القانون ينص على استثناءات في ظروف معينة تتعلق تحديداً بمسائل الأمن العام وانتهاك حرمة الحياة الخاصة.
    In accordance with paragraph 9 of the resolution, section 15 of the DPRK Regulations also allows for exemptions to the assets freeze. UN ووفقا للفقرة 9 من القرار، تنص أيضا المادة 15 من الأنظمة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على استثناءات لتجميد الأصول.
    The Immigration and Refugee Protection Act also allows for exemptions to the travel ban in accordance with paragraph 10 of the resolution. UN وينص القانون المذكور أيضا على استثناءات لحظر السفر وفقا للفقرة 10 من القرار.
    456. The annex to the 1997 Convention on Supplementary Compensation for Nuclear Damage also provides for exemptions. UN 456- وينص مرفق اتفاقية عام 1997 بشأن التعويض التكميلي عن الأضرار النووية على استثناءات أيضاً.
    In that context and in recognition of the special case of natural monopolies, some of the agreements also contain specific exclusions. UN وفي هذا السياق واعترافاً بالحالة الخاصة للاحتكارات الطبيعية، فإن بعض الاتفاقات تشتمل كذلك على استثناءات محددة.
    394. The Committee calls upon the Government to consider taking immediate action to provide for derogations from this legislation. UN ٤٩٣ - وتدعو اللجنة حكومة كولومبيا إلى النظر في إمكانية اتخاذ تدابير فورية للتنصيص على استثناءات من هذا القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more