ويكيبيديا

    "على استمرار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the continued
        
    • the continuing
        
    • the continuation
        
    • to continue
        
    • the persistence
        
    • on continued
        
    • of ongoing
        
    • to maintain
        
    • on continuing
        
    • for continued
        
    • a continuing
        
    • continuing the
        
    • sustain
        
    • the ongoing
        
    • the continuous
        
    The Order's work in that area relied on the continued support of United Nations agencies and Member States. UN وأضاف أن عمل المنظمة في هذا المجال يعتمد على استمرار الدعم من جانب وكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    There was general agreement on the continued need to reflect a debt-burden adjustment in the scale of assessment. UN كان هناك اتفاق عام على استمرار ضرورة إدراج تعديل يتعلق بعبء الدين في جداول اﻷنصبة المقررة.
    They emphasized the continuing barriers to access to health care. UN وشددت المنظمتان على استمرار العراقيل للحصول على الرعاية الصحية.
    His delegation underscored its disapproval of the continuing trend towards the imposition of unilateral sanctions by some States or groups of States. UN ويؤكد وفد بلده عدم موافقته على استمرار الاتجاه نحو قيام بعض الدول أو مجموعات الدول بفرض جزاءات من جانب واحد.
    The Advisory Committee recommends acceptance of the continuation of three of the five General Service positions requested for the Vendor Registration Team. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على استمرار ثلاث من وظائف الخدمات العامة الخمس المطلوبة لفريق تسجيل البائعين.
    The Committee encourages the State party to continue its regional cooperation in combating all forms of violence against women and children. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استمرار تعاونها الإقليمي في مجال مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة والطفل.
    He stressed the continued importance of operational activities for development. UN وشدد على استمرار أهمية اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    The Peace Now spokesperson stated that her group was planning to protest the continued construction in the Jewish section of Hebron. UN وأعلنت المتحدثة باسم حركة السلام اﻵن أن منظمتها تعتزم الاحتجاج على استمرار حركة التشييد في الجزء اليهودي من الخليل.
    Another delegation agreed with the continued focus on meeting basic needs. UN ووافق وفد آخر على استمرار التركيز على تلبية الاحتياجات الأساسية.
    However, the success of the elections depends a great deal on the continued actions of the parties involved. UN بيد أن نجاح الانتخابات يتوقف على حد كبير على استمرار الطرفين المعنيين في اتخاذ هذه الإجراءات.
    the continuing food crisis has serious implications for political and social stability in poor food-importing countries. UN وتترتب على استمرار أزمة الغذاء انعكاسات خطيرة على الاستقرار السياسي والاجتماعي في البلدان الفقيرة المستوردة للغذاء.
    Emphasizing the continuing importance of the Standardized Instrument under the current political and economic circumstances, UN وإذ تؤكد على استمرار أهمية الأداة الموحدة في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة،
    Emphasizing the continuing importance of the Standardized Instrument under the current political and economic circumstances, UN وإذ تؤكد على استمرار أهمية الأداة الموحدة في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة،
    The Advisory Committee recommends acceptance of the continuation of the general temporary assistance proposed in support of the work of the Air Transport Section. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على استمرار المساعدة المؤقتة العامة المقترحة لدعم عمل قسم النقل الجوي.
    The operation of the entire Act had been contingent on the continuation of the state of emergency declared in 1996. UN وقال إن تطبيق القانون بمجمله يتوقف على استمرار حالة الطوارئ التي أعلنت عام 1996.
    We fully support the positive developments set in train by the meeting and encourage the South-North dialogue to continue and advance further. UN ونحن نؤيد تماما التطورات الإيجابية التي استجدت بفضل الاجتماع، ونشجع على استمرار وتطور الحوار بين الجنوب والشمال.
    That was significant, in view of the persistence of gender stereotypes. UN فلهذه الممارسة دلالة على استمرار القوالب النمطية التي تستهدف المرأة.
    The Government had made children a priority, but relied on continued international assistance. UN وقد أعطت الحكومة أولوية لﻷطفال. غير أنها تعتمد على استمرار المساعدات الدولية.
    On the basis of information provided to the Committee there was evidence of ongoing international trade in endosulfan. UN وبناءً على المعلومات التي قدمت للجنة، كان هناك دليل على استمرار التجارة الدولية في الإندوسلفان.
    The discussion highlighted the need to ensure an efficient exchange of information and to maintain an ongoing productive dialogue, involving both treaty bodies and the Special Rapporteur, as well as other relevant human rights mechanisms. UN وسلطت المناقشة الأضواء على ضرورة توفير تبادل فعال للمعلومات والحفاظ على استمرار حوار بناء يشترك فيه كل من الهيئات التعاهدية والمقرر الخاص، إلى جانب آليات أخرى ذات صلة في مجال حقوق الإنسان.
    I also indicated that the positive response of the international community rested in part on continuing improvements in the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo. UN كما أوضحتُ أن تجاوب المجتمع الدولي يتوقف في جزء منه على استمرار تحسن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The agreement also provides for continued discussions with a view to forging a consensus on the President's action within one month. UN ونص الاتفاق أيضاً على استمرار المناقشات بغية تكوين توافق آراء بشأن تصرف الرئيس في غضون شهر واحد.
    This shows the broad support that UNFPA has enjoyed over the past few years and evidences a continuing growth of the UNFPA funding base. UN ويظهر ذلك الدعم الواسع النطاق الذي حظي به الصندوق خلال السنوات القليلة الماضية ويدل على استمرار نمو قاعدته التمويلية.
    Despite assurances that negotiations are continuing, the situation on the ground has not improved significantly since the start of the process. UN وبالرغم من التأكيدات على استمرار المفاوضات، لم تتحسن بقدر كبير الحالة على أرض الواقع منذ بداية العملية.
    Benchmark 6: Provision of adequate resources to introduce ERM and sustain the implementation process UN المعيار المرجعي 6: إتاحة الموارد الكافية اللازمة لاستحداث إدارة المخاطـر المؤسسيـة والحفاظ على استمرار عملية تنفيذها
    The effects of the ongoing conflict have, however, increased the demand for humanitarian assistance. UN بيد أن الآثار المترتبة على استمرار النزاع أدت إلى زيادة الطلب على المساعدات الإنسانية.
    Most of the claimants had taken part in land rights demonstrations in Viet Nam protesting the continuous confiscation of land by the Vietnamese Government since the end of the war in 1975. UN وقد شارك معظم طالبي اللجوء في المظاهرات المتعلقة بحقوق الأراضي التي اندلعت في فييت نام احتجاجا على استمرار الحكومة الفييتنامية في مصادرة الأراضي منذ نهاية الحرب في عام 1975.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد