ويكيبيديا

    "على الأسر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on families
        
    • to families
        
    • for families
        
    • the families
        
    • households
        
    • of families
        
    • for family
        
    • the family
        
    • in household
        
    The long-term costs of female illiteracy have an intergenerational impact on families and communities, and are difficult to reverse. UN ولأمية المرأة تكلفة طويلة الأجل يجري توارث تأثيراتها على الأسر والمجتمعات من جيل إلى جيل ويصعب محوها.
    Women and children are affected differently but significantly by NCDs and their impact on families. UN تتضرر النساء والأطفال تضرراً شديدا، وإن كان على نحو مختلف، بآثار الأمراض غير المعدية على الأسر.
    Compensation for death and disabilities must also be disbursed in a timely manner to alleviate the burden on families. UN ويجب أيضا صرف التعويضات في حالات الوفاة والعجز في الوقت المناسب لتخفيف العبء على الأسر.
    Stereotypes about older persons being a burden to families created social marginalization. UN وذكر أنه توجد أحيانا أنماط فكرية جامدة بالنسبة للمسنين باعتبارهم عبئا على الأسر ولهذا يتم تهميشهم اجتماعيا.
    The impact of the increase of the state child benefit since 2002 is more prominent for families with four or more children. UN ويزيد تأثير زيادة الاستحقاق الذي تقدمه الدولة إلى الطفل منذ عام 2002 على الأسر التي لديها أربعة أطفال أو أكثر.
    A forthcoming tax reform is expected to lessen the tax burden on families with children. UN وثمة إصلاح ضريبي مقبل يتوقع أن يخفف عبء الضرائب على الأسر التي لديها أطفال.
    Whilst many would be reluctant to eliminate `barlake', the burden on families is becoming unmanageable. Child care UN في حين يتردد كثيرون في إلغاء ' ثمن العروس`، أصبح من المتعذر التحكم في العبء الواقع على الأسر.
    That the Government of the United Kingdom closes the pay gap and reduces economic constraints on families when deciding how to organise work and childcare. UN قيام حكومة المملكة المتحدة بسد فجوة الأجور وتخفيف القيود الاقتصادية على الأسر لدى تحديد كيفية تنظيم العمل ورعاية الطفل.
    These include health and behavioural risks and in some case the adverse social impact on families. UN وهي تشمل المخاطر الصحية والسلوكية وفي بعض الحالات تؤثر تأثيرا اجتماعيا ضارا على الأسر.
    This has led to a dependence of rural families on families in urban areas and an exodus of the younger generation to the cities. UN وقد أدى ذلك إلى اعتماد الأسر الريفية على الأسر في المناطق الحضرية وإلى نزوح جيل الشباب إلى المدن.
    The Committee is concerned at the negative impact on families and the rights of children of structural adjustment projects. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ما يترتب على مشاريع التكيف الهيكلي من آثار سلبية على الأسر وعلى حقوق الأطفال.
    The Committee is concerned at the negative impact on families and the rights of children of structural adjustment projects. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ما يترتب على مشاريع التكيف الهيكلي من آثار سلبية على الأسر وعلى حقوق الأطفال.
    At present maternity hospitals have announcements about fines being imposed on families for having their third child. UN وتعلن مستشفيات التوليد حالياً عن فرض غرامات على الأسر بسبب إنجاب مولود ثالث.
    The focus on families and communities was also intensified. UN وضوعف التركيز على الأسر والمجتمعات المحلية أيضا.
    Almost half of current migrants are women, which has a heavy impact on families and the social groups remaining in the countries of origin. UN فنصف المهاجرين الحاليين تقريبا من النساء، مما يترك أثرا كبيرا على الأسر وعلى الفئات الاجتماعية الباقية في بلدان المنشأ.
    Measures have been taken to set aside a proportion of oil revenues each year for distribution to families in financial need. UN واتخذت تدابير لتجنيب نسبة من عائدات النفط سنويا لتوزيعها على الأسر التي في حاجة إلى مساعدات مالية.
    On the other hand, the migration of women has the potential to provide great benefit to families and society in both sending and receiving countries. UN ومن جانبٍ آخر، فقد تعود هجرة النساء بفائدة عظيمة على الأسر والمجتمع في البلدين المرسل والمستقبـِـل على السواء.
    This also applies to families with a minimum income. UN وينطبق هذا أيضا على الأسر التي تتقاضى الحد الأدنى من الدخل.
    Thus, the consequences for families, communities, the economy and the country as a whole, are devastating. UN ولذلك، فإن العواقب على الأسر والمجتمعات والاقتصاد والبلد بأسره عواقب مدمرة.
    It often took the families and lawyers several weeks to find out that their loved ones or clients were being detained. UN وكثيرا ما كان يتعين على الأسر والمحامين أن ينتظروا عدة أسابيع قبل أن يعرفوا أن أحباءهم أو عملاءهم كانوا رهن الاحتجاز.
    The crises also posed a heightened risk that households would resort to harmful coping strategies. UN كما شكلت الأزمة خطراً كبيراً على الأسر المعيشية مما سيؤدي إلى احتمال لجوئها إلى استراتيجيات ضارة لمواجهتها.
    The same is true of families, schools and universities, and the media. UN ويصدق هذا على اﻷسر والمدارس والجامعات ووسائط اﻹعلام.
    However, the Committee is concerned about the unintended consequences of criminalization measures on economically and socially disadvantaged parents or families, particularly those living in poverty, and the negative effects that criminalization would have on the efforts to trace parents or guardians for family reunification purposes. UN ولكنّ اللجنة تعرب عن قلقها من العواقب غير المقصودة لتدابير التجريم على الأسر المحرومة أو الآباء المحرومين اقتصادياً واجتماعياً، لا سيما الفقراء منهم، والآثار السلبية التي قد يسببها التجريم على الجهود المبذولة لتعقّب أثر الآباء أو الأوصياء لأغراض جمع شمل الأسرة.
    These demographic transformations are adding to the burden on the family of providing care for the elderly, particularly when family size is being reduced. UN وتجعل هذه التغييرات الديمغرافية من الأصعب على الأسر توفير الرعاية لكبار السن لديها.
    This case study looks at the gender dimensions of Colombian migration to Spain, including the nature of women's migration, the flows and utilization of remittances, and changes in household and gender roles as a result. UN وتبحث دراسة الحالة هذه الأبعاد الجنسانية للهجرة الكولومبية إلى إسبانيا، بما في ذلك طبيعة هجرة المرأة، وتدفقات التحويلات النقدية واستخداماتها والتغييرات التي تطرأ على الأسر المعيشية وعلى أدوار الجنسين نتيجة لذلك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد