As a result, more Member States may be encouraged to report and share their crime and criminal justice statistics. | UN | ونتيجة لذلك، قد يتشجع مزيد من الدول الأعضاء على الإبلاغ عن إحصاءاتها المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية وتبادلها. |
Measures were being taken to raise awareness among women and to encourage them to report domestic violence. | UN | وقد اتُّخذت تدابير لتوعية النساء وتشجيعهن على الإبلاغ عن العنف الذي يمارس عليهن داخل الأسرة. |
UNIDO was working to further strengthen its capacity to report on results. | UN | وإنَّ اليونيدو تعمل على مواصلة تعزيز قدرتها على الإبلاغ عن النتائج. |
Annex I Parties are also encouraged to report on any peer review of their inventory conducted nationally. | UN | كما تشجَّع الأطراف على الإبلاغ بأي استعراض يجريه نظراء على الصعيد الوطني لقوائم الجرد الخاصة. |
Only by giving women such assurances could they be encouraged to report cases of rape and violence. | UN | ولا يمكن تشجيع المرأة على الإبلاغ عن حالات الاغتصاب والعنف إلا إذا أعطيت هذه الضمانات. |
The Committee welcomes this initiative and encourages BNUB to report on any savings that may accrue as a result. | UN | وترحب اللجنة بهذه المبادرة، وتشجع المكتب على الإبلاغ عن أي وفورات قد تتحقق نتيجة لذلك. |
Incentives are needed to encourage victims to report crime and to improve the services offered to them by the police. | UN | ويلزم تطبيق حوافز لتشجيع الضحايا على الإبلاغ عن الجرائم ولتحسين الخدمات التي تقدمها لهم الشرطة. |
In some countries, women's and family police stations have encouraged women to report incidents. | UN | وتوجد في بعض البلدان أقسام شرطة مختصة بشؤون المرأة والأسرة تقوم بتشجيع النساء على الإبلاغ عن الحوادث. |
Illicit behaviours are hidden and victims are not always willing or able to report to authorities. | UN | فالتصرفات غير المشروعة خفية والضحايا ليست راغبة أو قادرة دوما على الإبلاغ عنها إلى السلطات. |
It also continued to urge member States to report any marine casualties and incidents involving hazardous and noxious substances. | UN | كما واصلت حث الدول الأعضاء على الإبلاغ عن أي خسائر وحوادث بحرية تشمل المواد الخطرة والضارة. |
It was important to continue to raise public awareness and encourage individuals to report prostitution and to agree to be witnesses. | UN | وأضافت أن من المهم الاستمرار في إثارة الوعي وتشجيع الأفراد على الإبلاغ عن البغاء والموافقة على أداء الشهادة. |
She would like to know how women were encouraged to report such crimes. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة السُبل المتبعة لتشجيع النساء على الإبلاغ عن هذه الجرائم. |
Court staff all over the country spoke with women and children to encourage them to report violence. | UN | ويتحاور موظفو المحاكم في أنحاء البلد مع النساء والأطفال لتشجيعهم على الإبلاغ عن العنف. |
The COP, at its tenth session, encouraged Parties to report on the effectiveness and sustainability of capacity-building programmes in their national communications and other relevant documents. | UN | شجّع مؤتمر الأطراف، في دورته العاشرة، الأطراف على الإبلاغ عن فعالية واستدامة برامج بناء القدرات في بلاغاتها الوطنية وغيرها من الوثائق ذات الصلة. |
UNICEF was encouraged to report on key progress indicators of quality rather than quantity in the results matrix. | UN | وشُجعت اليونيسيف على الإبلاغ عن مؤشرات التقدم الرئيسية للجودة عوضا عن الكم في مصفوفة النتائج. |
The secretariat is currently strengthening its capacity to report on the status of the implementation of its mandates. | UN | وتقوم الأمانة حالياً بتعزيز قدراتها على الإبلاغ عن حالة تنفيذ ولاياتها. |
The Committee also urged the Netherlands to report on progress made in the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. | UN | وحثت اللجنة هولندا أيضا على الإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
UNAMID has been working with women to encourage them to report such incidents. | UN | وتعمل العملية مع النساء لتشجيعهن على الإبلاغ عن هذه الحوادث. |
Affected country Parties spent on average US$ 18,000 from their own budgets on reporting and sizeable additional resources were provided by the GEF and the European Commission. | UN | فأنفقت البلدان الأطراف المتأثرة 000 18 دولار في المتوسط من ميزانياتها الخاصة على الإبلاغ بينما قدّم مرفق البيئة العالمية والمفوضية الأوروبية موارد إضافية هائلة. |
:: The Act provides for reporting of suspicious transactions and the reporting obligation of individuals, banks and other financial institutions. | UN | :: ينص القانون على الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة، وعلى واجب الأفراد والمصارف وغيرها من المؤسسات المالية بالإبلاغ عنها. |
An arrangement confined only to reporting would be insufficient, in our view. | UN | ونرى أن ترتيباً مقتصراً على الإبلاغ فقط لن يكون كافياً. |
Such information should be widely disseminated in alternative formats for the deaf and the blind, and Government workers should be trained to communicate policy in a way that was clear and non-patronizing. | UN | وينبغي نشر هذه المعلومات على نطاق واسع في صيغ بديلة للصم والمكفوفين، كما ينبغي تدريب العاملين في الحكومة على الإبلاغ عن السياسات العامة بطريقة واضحة وغير متعالية. |
During this period, victims will be provided with information and assistance, and given help in reporting human traffickers. | UN | وأثناء هذه الفترة، تُقدَّم إلى الضحايا المعلومات والمساعدة، وتجري معاونتهم على الإبلاغ عن المتجرين بالبشر. |
Unfortunately these high profile cases are well known by the staff members and seem to be serving as a bad example and implicit warning of what will happen if a staff member does report misconduct. | UN | ومن المؤسف أن هذه الحالات البارزة ليست معروفة تماماً لدى الموظفين ويبدو أنها تقدم مثالاً سيئاً وإنذاراً ضمنياً بما سيحدث إذا ما أقدم الموظف على الإبلاغ عن سوء تصرف. |
The Article 7 Contact Group, chaired by Belgium is a useful means of promoting Article 7 reporting by States Parties. | UN | ويعتبر فريق الاتصال المعني بالمادة 7، الذي ترأسه بلجيكا، وسيلة مفيدة لتشجيع الدول الأطراف على الإبلاغ بشأن المادة 7. |
However, the ACC is making efforts to encourage the general public to come forward with any specific allegations of corruption. | UN | بيد أنَّ اللجنة تبذل جهودا لتشجيع الجمهور على الإبلاغ عن أي ادعاءات محددة بوقوع الفساد. |
Over the biennium UNOPS will focus on communicating its strategic plan, its operational role contributing to partners' results and its focus in the areas of peacebuilding, humanitarian assistance and development. | UN | وعلى مدى فترة السنتين سيركز المكتب على الإبلاغ عن خطته الاستراتيجية، ودوره التنفيذي الذي يساهم في تحقيق نتائج الشركاء، وتركيزه على مجالات بناء السلام، والمساعدة الإنسانية، والتنمية. |