ويكيبيديا

    "على الإسهام في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to contribute to
        
    • to contribute towards
        
    • on contributing to
        
    • for contributing to
        
    • to make a contribution to
        
    • to contribute in
        
    • contribute to the
        
    • to help
        
    • on the contribution to
        
    • contributing to the
        
    • in contributing to
        
    • to make contributions to
        
    • to make its contribution to
        
    • to contributing to
        
    Her delegation likewise urged all Member States to contribute to the effective implementation of the International Decade for People of African Descent. UN وأعلنت أن وفدها يحث بالمثل كافة الدول الأعضاء على الإسهام في تنفيذ العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي تنفيذاً فعالاً.
    It had suggested ways of incorporating them on the basis of criteria such as specific abilities to contribute to its work. UN وأضاف أن اللجنة اقترحت طرقاً لإدراج هذه البلدان على أساس معايير مثل القدرات المحدّدة على الإسهام في أعمال اللجنة.
    Having assumed the chairmanship of ECO for the next two years, Turkey is determined to contribute to this common endeavour. UN وبعد أن تولت تركيا رئاسة منظمة التعاون الاقتصادي للعامين القادمين، فإنها عازمة على الإسهام في هذا المسعى المشترك.
    Taking into account the fact that the economically more developed countries are in a position to make relatively larger contributions and that the economically less developed countries have a relatively limited capacity to contribute towards such an operation, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان اﻷكثر نموا من الناحية الاقتصادية في مركز يمكﱢنها من تقديم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان اﻷقل نموا من الناحية الاقتصادية على اﻹسهام في تلك العملية، محدودة نسبيا،
    Taking into account the fact that the economically more developed countries are in a position to make relatively larger contributions and that the economically less developed countries have a relatively limited capacity to contribute towards such an operation, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية في وضع يمكنها من تقديم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان اﻷقل تقدما من الناحية الاقتصادية على اﻹسهام في تلك العملية محدودة نسبيا،
    It has long adhered to regulations related to environmental protection and worked strenuously to contribute to global sustainable development. UN فقد تقيدت منذ وقت طويل بالأنظمة المتصلة بحماية البيئة وعملت جاهدة على الإسهام في التنمية المستدامة العالمية.
    It has long adhered to regulations related to environmental protection and worked strenuously to contribute to global sustainable development. UN وقد تقيدت منذ وقت طويل بالأنظمة المتصلة بحماية البيئة وعملت جاهدة على الإسهام في التنمية المستدامة العالمية.
    There is a need to focus on the ability of international trade to contribute to poverty alleviation. UN وهناك حاجة إلى التركيز على قدرة تحرير التجارة على الإسهام في التخفيف من وطأة الفقر.
    India is equally determined to contribute to global peace and security. UN كما أنها عازمة على الإسهام في تحقيق السلم والأمن العالميين.
    Member States are encouraged to contribute to the trust fund to complement contributions by the international agencies. UN وتشجع الدول الأعضاء على الإسهام في الصندوق الاستئماني بهدف تكملة التبرعات التي تقدمها الوكالات الدولية.
    But we are nevertheless determined in our efforts to contribute to finding solutions. UN ومع ذلك، نحن عازمون على الإسهام في إيجاد الحلول.
    6. Encourages the various stakeholders to contribute to the work under way. UN 6- تشجِّع مختلف الجهات صاحبة المصلحة على الإسهام في العمل الجاري.
    Several speakers encouraged the High Commissioner to contribute to addressing the impact of climate change. UN وشجع عدة متحدثين المفوض السامي على الإسهام في التصدي لتأثيرات تغير المناخ.
    This support has already enhanced the ability of Member States to contribute to peacekeeping operations and will continue to improve the efficiency of force generation. UN وعزز هذا الدعم قدرة الدول الأعضاء على الإسهام في عمليات حفظ السلام، وسيواصل تحسين كفاءة تكوين القوات.
    It further emphasizes the determination of its members to contribute towards the attainment of progress, freedom and justice throughout the world by promoting global peace and security. UN كما يؤكد على تصميم أعضائه على اﻹسهام في تحقيق التقدم والحرية والعدالة في جميع أنحاء العالم من خلال النهوض بالسلم واﻷمن العالميين.
    " Taking into account the fact that the economically more developed countries are in a position to make relatively larger contributions and that the economically less developed countries have a relatively limited capacity to contribute towards such an operation, UN " وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية في وضع يمكنها من تقديم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان اﻷقل تقدما من الناحية الاقتصادية على اﻹسهام في تلك العملية محدودة نسبيا،
    Taking into account the fact that the economically more developed countries are in a position to make relatively larger contributions and that the economically less developed countries have a relatively limited capacity to contribute towards such an operation, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية تستطيع أن تقدم مساهمات أكبر نسبيا، وأن للبلدان اﻷقل نموا من الناحية الاقتصادية قدرة محدودة نسبيا على اﻹسهام في هذه العملية،
    Taking into account the fact that the economically more developed countries are in a position to make relatively larger contributions and that the economically less developed countries have a relatively limited capacity to contribute towards such an operation, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان اﻷكثر نموا من الناحية الاقتصادية يمكنها تقديم مساهمات أكبر نسبيا، وأن قدرة البلدان اﻷقل نموا من الناحية الاقتصادية على اﻹسهام في عملية من هذا القبيل محدودة نسبيا،
    Taking into account the fact that the economically more developed countries are in a position to make relatively larger contributions and that the economically less developed countries have a relatively limited capacity to contribute towards such an operation, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان اﻷكثر نموا من الناحية الاقتصادية يمكنها تقديم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان اﻷقل نموا من الناحية الاقتصادية على اﻹسهام في عملية من هذا القبيل محدودة نسبيا،
    Initially, the focus of these security operations will be on contributing to the protection of civilians and the provision of security for vulnerable populations. UN وسينصب تركيز هذه العمليات الأمنية، في بداية الأمر، على الإسهام في حماية المدنيين وتوفير الأمن للمستضعفين من السكان.
    The Network's goal is to broaden university students' knowledge of human rights and democracy and to develop their capacity for contributing to their attainment. UN والهدف من الشبكة هو توسيع معارف طلبة الجامعات بحقوق الإنسان والديمقراطية وتنمية قدراتهم على الإسهام في تحقيقها.
    A resolution was adopted encouraging AALCO to make a contribution to this endeavour. UN وقد اعتمد قرار يشجع المنظمة على الإسهام في هذا الجهد.
    The Group urges relevant States parties to contribute in the next review cycle of the Convention, which will commence in September 2007. UN وتحث المجموعة الدول الأطراف المعنية على الإسهام في الجولة المقبلة لاستعراض الاتفاقية، التي ستبدأ في أيلول/سبتمبر 2007.
    The cost of the reform has been estimated at US$ 14 million, an amount that development partners should be encouraged to help cover. UN وقدرت تكاليف عملية الإصلاح بــ 14 مليون من دولارات الولايات المتحدة، وهو مبلغ ينبغي تشجيع شركاء التنمية على الإسهام في تغطيته.
    The subprogramme will promote common norms, policies and cooperative actions aimed at facilitating the realization, in an integrated manner, of the Summit’s objectives and will develop integrated approaches to issues that cut across the economic, social and cultural domains, with particular emphasis on the contribution to social cohesion of policies to reduce poverty and achieve full employment. UN وسوف يروج البرنامج الفرعي القواعد والسياسات المشتركة واﻹجراءات التعاونية الرامية إلى تيسير تحقيق أهداف مؤتمر القمة الاجتماعي بطريقة متكاملة؛ وسيضع نهوجا متكاملة لمعالجة القضايا المشتركة بين المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع التركيز بوجه خاص على اﻹسهام في تحقيق الاتساق الاجتماعي في السياسات الرامية إلى تخفيف حدة الفقر وإيجاد فرص العمل للجميع.
    Guide on the social participatory approach to strengthen the capacities of civil society and public sector institutions in contributing to the formulation, implementation and monitoring of social policy in ESCWA member countries UN إسداء المشورة حول اتباع نهج قائم على المشاركة الاجتماعية لتعزيز قدرات مؤسسات المجتمع المدني والقطاع العام على الإسهام في صياغة وتنفيذ ورصد السياسات الاجتماعية في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    Children are allowed to visit parents in prison, and prisoners are encouraged to make contributions to the welfare of their children while in prison if so desire. UN ويرخَّص للأطفال بزيارة والديهم في السجن، ويشجع السجناء خلال قضائهم لعقوبة السجن على الإسهام في رفاه أطفالهم إذا كانت تلك رغبتهم.
    For its part, France remains determined to make its contribution to this global effort. UN وفرنسا، من جانبها، ما زالت عازمة على الإسهام في هذا الجهد العالمي.
    Mauritania is resolutely committed to contributing to relations of cooperation and solidarity in our region, in accordance with the ambitions and aspirations of our people. UN إن موريتانيا حريصة كل الحرص على الإسهام في تطوير علاقات التعاون والتضامن مع محيط انتماءاتها الإقليمية المتكاملة، استجابة لطموحات وتطلعات شعبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد