ويكيبيديا

    "على الانتهاكات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for violations
        
    • to violations
        
    • the violations
        
    • of violations
        
    • abuses
        
    • on violations
        
    • breaches
        
    • violations of the
        
    This code should specifically prohibit sexual exploitation and impose sanctions for violations. UN وينبغي أن تنص تلك المدونة تحديدا على حظر الاستغلال الجنسي وتفرض جزاءات على الانتهاكات.
    Regulations to prevent child labour should be clarified and enforced, complaints should be investigated and severe penalties imposed for violations. UN وينبغي توضيح وإعمال اﻷنظمة المتعلقة بمنع عمل الطفل، وينبغي التحقيق في الشكاوى وفرض عقوبات صارمة على الانتهاكات.
    Regulations to prevent child labour should be clarified and enforced, complaints should be investigated and severe penalties imposed for violations. UN وينبغي توضيح وإعمال اﻷنظمة المتعلقة بمنع عمل الطفل، وينبغي التحقيق في الشكاوى وفرض عقوبات صارمة على الانتهاكات.
    The terms of reference include monitoring compliance with human and community rights and responding to violations. UN وتشمل الاختصاصات رصد الامتثال لحقوق الإنسان والطوائف والرد على الانتهاكات.
    This legislation primarily applies to violations occurring within the jurisdiction of the United States. UN ويسري هذا التشريع بصفة رئيسية على الانتهاكات التي تحدث في نطاق الولاية القضائية للولايات المتحدة.
    The emphasis must remain on the violations being committed against children, critical remedial measures and the accountability of perpetrators. UN ويجب أن تظل الجهود مركزة على الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال وعلى اتخاذ التدابير العلاجية الحاسمة ومساءلة مرتكبيها.
    Technical measures of a protective nature shall be taken to prevent the removal, destruction, concealment or falsification of archives containing evidence of violations. UN ويجب أن تُتخذ تدابير فنية تحفظية الطابع لمنع سرقة أو تدمير أو إخفاء أو تزوير السجلات التي تشهد على الانتهاكات المرتكبة.
    I concluded that there prevails a culture of impunity for violations against children. UN وخلصت إلى أنه تسود هناك ثقافة الإفلات من العقاب على الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال.
    In the few instances of which OHCHR-Nepal is aware, disciplinary action taken by State authorities to secure accountability for violations was limited, given the severity of the violations in question. UN وفي الحالات القليلة التي علم بها مكتب المفوضية في نيبال، كانت الإجراءات التأديبية التي اتخذتها سلطات الدولة للمحاسبة على الانتهاكات محدودة بالنظر إلى خطورة الانتهاكات قيد الدرس.
    The Working Group remains deeply concerned about the lack of accountability for violations committed between 2003 and 2009 and recalls that the victims of such violations and their families are still waiting for justice. UN وما زال الفريق العامل يشعر بالقلق الشديد إزاء عدم المساءلة على الانتهاكات المرتكبة في الفترة ما بين عامي 2003 و2009 ويذكر بأن ضحايا هذه الانتهاكات وأسرهم ما زالوا في انتظار العدالة.
    He further noted that the amount of a fine for violations was determined by taking into account the paying ability of the entity that committed the violation. UN وأشار المشارك أيضاً إلى أن مبلغ الغرامة على الانتهاكات يُحدد بمراعاة قدرة الكيان الذي ارتكب الانتهاك على الدفع.
    Accountability for violations against children UN المحاسبة على الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال
    Child labour laws should be enforced, complaints should be investigated and severe penalties imposed for violations. UN وينبغي إنفاذ القوانين المتعلقة بعمل اﻷطفال، والتحقيق في الشكاوى، وتطبيق عقوبات صارمة على الانتهاكات.
    Child labour laws should be enforced, complaints should be investigated and severe penalties imposed for violations. UN وينبغي إنفاذ القوانين المتعلقة بعمل اﻷطفال، والتحقيق في الشكاوى، وتطبيق عقوبات صارمة على الانتهاكات.
    This could bring about a profound change for the better in ocean management, particularly for countries with large EEZs and limited marine enforcement capacity. A coordinated system for responding to violations is also vital. News-Commentary والاستعانة بنظام منسق في الرد على الانتهاكات أمر شديد الأهمية أيضا. ومن الممكن إغلاق الموانئ أمام السفن التي تخرق القواعد من خلال اتفاقية تدابير دولة الميناء، والتي تنتظر التصديق حاليا.
    Whether a reparation programme is sufficiently comprehensive is not just an abstract issue but a function of whether the programme responds to violations that victims perceive to be especially significant. UN كما أن مسألة ما إذا كان برنامج جبر يتسم بالشمول الكافي ليست مسألة مجردة فحسب، بل هي دالة على ما إذا كان البرنامج يرد على الانتهاكات التي يراها الضحايا بالغة الأهمية.
    The responsibility to protect is limited to violations that constitute war crimes or crimes against humanity or that would be considered acts of genocide or ethnic cleansing. UN وتقتصر مسؤولية الحماية على الانتهاكات التي تشكل جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية أو التي يمكن أن تعتبر أعمال إبادة جماعية أو تطهير عرقي.
    The Government of Lebanon also protested against the violations and demanded that they cease immediately. UN واحتجت حكومة لبنان أيضا على الانتهاكات الجوية وطالبت بوقفها فورا.
    It was important to shed light on the violations committed and to ensure that reparation was made. UN ومن المهم القاء الضوء على الانتهاكات المرتكبة وأن يكون هناك تعويض.
    Protests of violations in the area of separation UN احتجاجاً على الانتهاكات التي وقعت في المنطقة الفاصلة
    Since neither recommendation mentioned a time limit, it would appear that they applied to abuses dating back to the period of the conflict. UN وبما أن كلا التوصيتين لم تذكرا أي حد زمني، فإنه يبدو أنهما تنطبقان على الانتهاكات التي يعود تاريخها إلى فترة النزاع.
    Increased administrative penalties have also been levied on violations. UN وفرضت أيضا عقوبات إدارية متزايدة على الانتهاكات.
    The Code of Ethics is not meant to be legally binding or provide sanctions for breaches. UN وليس المقصود من مدونة الأخلاقيات أن تكون ملزمة قانونا أو أن تنص على عقوبات على الانتهاكات.
    Among other challenges, lack of awareness of the rights of persons under detention has to some extent hindered the elimination of violations of the prohibitions. UN وشكلت تحديات منها نقص الوعي بحقوق الأشخاص المحتجزين عائقاً، إلى حد ما، أمام القضاء على الانتهاكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد