The Group urges Member States to begin developing formal agreements with the Civilian Partnerships Cell as soon as feasible. | UN | وإننا نحث الدول الأعضاء على البدء بوضع اتفاقات رسمية مع خلية الشراكات المدنية في أقرب فرصة ممكنة. |
They will only become larger if we do not agree, now, to begin cooperative action to defeat them. | UN | وسوف تزداد تلك التهديدات خطورة إذا لم نتفق، اﻵن، على البدء في عمل تعاونــي للتغلب عليها. |
In this context, they have decided concurrently to start the procedures that will make both sides parties to the Ottawa Convention. | UN | وفي هذا السياق، فقد اتفقا على البدء في نفس الوقت بالإجراءات التي تجعل كلا الجانبين طرفين في اتفاقية أوتاوا. |
The matter was even more urgent since the Moroccan Government had recently declared its intention to start exploiting the oil. | UN | إن هذا الأمر عاجل جداً خاصة أن الحكومة المغربية أعلنت مؤخراً عن عزمها على البدء فى الاستغلال النفطى. |
However, what is indeed in our hands is to commence the implementation of the programme of work. | UN | بيد أن ما في أيدينا حقيقةً هو القدرة على البدء بتنفيذ برنامج العمل. |
As regards Security Council reform, Denmark welcomes the agreement to initiate intergovernmental negotiations in the near future. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، ترحب الدانمرك بالاتفاق على البدء في مفاوضات حكومية دولية في المستقبل القريب. |
Intelligence reports the cartel offensive is set to launch. | Open Subtitles | تقارير المخابرات أن اعتداء العصابات مرتب على البدء |
The Committee urged the Central African Republic to begin making such a plan in consultation with the secretariat of the Contributions Service. | UN | وحثت اللجنة جمهورية أفريقيا الوسطى على البدء في وضع هذه الخطة بالتشاور مع الأمانة العامة لدائرة الاشتراكات. |
Its people are young, but they are also dynamic and resolved to begin their march on the path to development. | UN | وأبناء شعبي شباب، غير أنهم أيضا نشيطون ومصممون على البدء بالسير على درب التنمية. |
On the basis of that concern, we urge the Conference on Disarmament to begin the negotiation of a legally binding international agreement to prevent such a race. | UN | ولهذا السبب، نحث مؤتمر نزع السلاح على البدء بالتفاوض بشأن اتفاق دولي ملزم قانونا لمنع سباق كهذا. |
It is for this reason that we urge the Conference on Disarmament to begin negotiating a legally binding international agreement to prevent it. | UN | ولهذا السبب، نحث مؤتمر نزع السلاح على البدء بالتفاوض بشأن اتفاق دولي ملزم قانونا لمنعه. |
It is regrettable that at the end of the second part of the annual session we are still unable to begin substantive work. | UN | ومن المؤسف أننا ونحن في نهاية الجزء الثاني من الدورة السنوية، ما زلنا غير قادرين على البدء بالعمل الموضوعي. |
It was much harder for the Wraith to get them to stop than it was for me to get them to start again. | Open Subtitles | لقد كان الأمر أصعب بكثير بالنسبة للريث أن يحملوهم على التوقف مما كان عليه بالنسبة لي لحملهم على البدء من جديد |
It is also encouraging women to start income-generating activities. | UN | كما تشجع النساء على البدء في القيام بأنشطة مدرة للدخل. |
Specifically, I would like to urge those who are appointed as special coordinators to start seeking the respective views of delegations immediately and coordinating the various outlooks in order to formulate solutions on how best the CD can deal with each issue. | UN | وأود تحديداً أن أحث أولئك الذين عينوا منسقين خاصين على البدء في التماس آراء كل وفد على الفور، وتنسيق مختلف وجهات النظر من أجل صياغة حلول بشأن أفضل طريقة يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يعالج بها كل مسألة. |
In this context, the nuclear-weapon States parties declare unequivocally their commitment to the elimination of nuclear weapons and agree to start immediately on the practical first steps and negotiations required for its achievement. | UN | وفي هذا السياق، تعلن الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية، على نحو لا لبس فيه، التزامها بالقضاء على الأسلحة النووية، وتتفق على البدء فورا باتخاذ الخطوات العملية الأولى وبالمفاوضات اللازمة لتحقيقها. |
Seven of these posts will also be used to help the parties to commence planning for the referendum. | UN | وستُستخدم سبعة من هذه الوظائف أيضا لمساعدة الأطراف على البدء في التخطيط لإجراء الاستفتاء. |
The Prosecutor's success in obtaining joint trials is accompanied by a corresponding determination to commence trials and see them to a conclusion. | UN | ويصاحب نجاح المدعي العام في الحصول على محاكمات مشتركة تصميم مقابل على البدء في المحاكمات وإنهائها. |
ECO has the potential to initiate reconstruction projects for Afghanistan, modest as they may be, particularly in areas where it has accumulated experience. | UN | إن لدى المنظمة القدرة على البدء في مشاريع التعمير في أفغانستان، أيا كان تواضعها، خاصة في المجالات التي اكتسبت فيها الخبرة. |
We urge the General Assembly to initiate serious thinking on this subject. | UN | وإننا نحث الجمعية العامة على البدء في تفكير جاد بشأن هذا الموضــوع. |
It is indeed inconceivable that, after 10 years, the Conference remains unable to launch negotiations on subjects that are so crucial to the survival of humankind. | UN | ومن غير المتصور حقا أنه بعد مرور عشر سنوات، لا يزال المؤتمر غير قادر على البدء بالمفاوضات بشأن مواضيع حيوية جدا لبقاء البشرية. |
China calls on all nuclear-weapon States to renounce their nuclear deterrence policy based on the first use of nuclear weapons in order to reduce the threat of nuclear weapons in earnest. | UN | وتهيب الصين بجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخلى عن سياساتها في الردع النووي القائمة على البدء باستعمال الأسلحة النووية، وذلك للعمل بجد على تقليص خطر الأسلحة النووية. |
India is about to embark on its ninth Five-Year Plan. | UN | وتوشك الهند اﻵن على البدء في خطتها الخمسية التاسعة. |
Phase three includes the initiation of major clearance operation and development and implementation of a national strategic mine action plan. | UN | وتشتمل المرحلة الثالثة على البدء في كبرى عمليات التطهير وفي وضع وتنفيذ خطة استراتيجية وطنية للعمل المتعلق بالألغام. |
A total of approximately 760 staff would be needed for the start-up capacity in those 80 countries, including 600 national staff, compared with the current total of 196 field staff. | UN | وسوف تنشأ حاجة لما مجموعه 760 موظفاً تقريباً لضمان القدرة على البدء في البلدان الثمانين، بما في ذلك 600 موظف وطني، بالمقارنة مع المجموع الحالي البالغ 196 موظفاً ميدانياً. |
We support the consistent efforts of the members of the Group of 21 to promote the start of practical work in this area. | UN | وإننا ندعم جهود أعضاء مجموعة ال21 الحثيثة والرامية إلى تشجيع المؤتمر على البدء بعمل ملموس في هذا المجال. |
The lack of agreement on an IMF programme has the potential to negatively impact the roll-out of the Government's prioritized agenda for economic growth and development. | UN | ومن شأن عدم الاتفاق على إنشاء برنامج لصندوق النقد الدولي أن يؤثر سلباً على البدء في تنفيذ خطة الحكومة ذات الأولوية لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية. |
We are initiating the construction and operation of a new world-class technological university in Batumi, the most wonderful city of the Black Sea. | UN | ونعمل حالياً على البدء بتشييد وتشغيل جامعة تكنولوجية متقدمة جداً في باتومي، أروع مدينة واقعة على البحر الأسود. |
That decision clearly recognizes the futility of further consultations in the format of the Open-ended Working Group. It is unambiguous in providing for the commencement of intergovernmental negotiations in the informal plenary of the General Assembly based on proposals by Member States and within a defined time limit. | UN | إن ذلك القرار يرى بوضوح عدم جدوى الاستمرار في المشاورات في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية وينص بجلاء على البدء في المفاوضات الحكومية في إطار الجلسة العامة غير الرسمية للجمعية العامة، على خلفية المقترحات المقدمة من الدول الأعضاء وفي إطار زمني محدد. |
Well, I was planning on starting my diet on Monday, but I guess I'll start now. | Open Subtitles | حسناً , لقد كنت أخطط على البدء بحمية غذائية يوم الاثنين ولكن أظن بأنني سأبدأ الآن |
Just a few questions to help us get started. | Open Subtitles | سأطرح بضعة أسئلة لتساعدنا على البدء |