We therefore urge both parties to exercise the utmost restraint in order to create an environment conducive to building mutual trust and understanding. | UN | لذلك نحن نحث كلا الطرفين على التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس من أجل تهيئة بيئة تكفل بناء الثقة المتبادلة والتفاهم. |
We urge all Member States to exercise flexibility so as to expedite agreement on this important matter. | UN | ونحث جميع الدول اﻷعضاء على التحلي بالمرونة من أجل التعجيل بالاتفاق على هذه المسألة الهامة. |
The Council also encourages the Governments of arms-exporting countries to exercise the highest degree of responsibility in these transactions. English Page | UN | ويشجع المجلس أيضا حكومات البلدان المصدرة لﻷسلحة على التحلي بأكبر قدر من المسؤولية في هذه المعاملات. |
Mr. Ghani, while accepting the preliminary results, also publicly urged his supporters to show patience and await the final results. | UN | ولئن قبل السيد غني النتائج الابتدائية، فقد حث مناصريه علنا أيضا على التحلي بالصبر في انتظار النتائج النهائية. |
The EU again urges all CD members to show flexibility and to make consensus possible on the basis of this proposal. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي مرة أخرى جميع أعضاء المؤتمر على التحلي بالمرونة وعلى التمكين من التوافق على أساس هذا المقترح. |
We urge the membership of the Conference to demonstrate a spirit of compromise and the requisite flexibility in order to move the process forward. | UN | ونحث عضوية المؤتمر على التحلي بروح التوافق والمرونة اللازمة من أجل دفع العملية إلى الأمام. |
Together, let us work to summon the courage of our convictions and the will to act. | UN | فلنعمل معا على التحلي بشجاعة قناعاتنا وإرادة العمل. |
The Council also encourages the Governments of arms-exporting countries to exercise the highest degree of responsibility in these transactions. | UN | ويشجع المجلس أيضا حكومات البلدان المصدرة للأسلحة على التحلي بأكبر قدر من المسؤولية في هذه المعاملات، |
Council members also urged both Ethiopia and Eritrea to exercise maximum restraint. | UN | وحث أعضاء المجلس أيضا إثيوبيا وإريتريا على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس. |
The Council also encourages the Governments of arms-exporting countries to exercise the highest degree of responsibility in these transactions. | UN | ويشجع المجلس أيضا حكومات البلدان المصدرة للأسلحة على التحلي بأكبر قدر من المسؤولية في هذه المعاملات. |
We should work on creating an even better ground for peace talks on every track, and urge the parties to exercise the utmost restraint. | UN | كما ينبغي لنا أن نعمل على إرساء قاعدة أفضل لمحادثات السلام على جميع المسارات، وحثّ الأطراف على التحلي بأعلى درجات ضبط النفس. |
The members of the Council urged the two parties to exercise maximum restraint in Somalia and participate in the Khartoum talks. | UN | وحثَّ أعضاء المجلس الطرفين على التحلي بأقصى قدر ممكن من ضبط النفس في الصومال والمشاركة في محادثات الخرطوم. |
We urge both sides to exercise utmost restraint, and support the efforts of the Quartet to ensure the implementation of the road map. | UN | ونحن نحث الطرفين على التحلي بأقصى درجة من ضبط النفس من أجل تنفيذ خارطة الطريق. |
ASEAN urges all countries and development partners to show their political will in fighting this infectious disease. | UN | وتحث الرابطة جميع البلدان وشركاء التنمية على التحلي بالإرادة السياسية في مكافحة الأمراض المعدية. |
We urge Hamas to show statesmanship by recognizing the State of Israel. | UN | ونحث حماس على التحلي بالحنكة السياسية بالاعتراف بدولة إسرائيل. |
She urged all delegations to show a professional spirit in accordance with the established practice of the Committee. | UN | وحثت جميع الوفود على التحلي بروح المهنية وفقا للممارسة المتبعة في اللجنة. |
We urge both parties to show flexibility and commitment to a peaceful negotiated outcome. | UN | وإننا نحث الطرفين على التحلي بالمرونة والعزم الصادق على الوصول إلى حل سلمي متفق عليه. |
They urged the parties to show greater restraint and to engage in an inclusive political dialogue. | UN | وحثوا الطرفين على التحلي بالمزيد من ضبط النفس والدخول في حوار سياسي شامل. |
I urge them, after years of stalemate, to demonstrate the necessary flexibility and to cooperate in good faith with my new Personal Envoy. | UN | وأحثهما على العمل، بعد سنوات من الجمود، على التحلي بالمرونة اللازمة والتعاون بحسن نية مع مبعوثي الشخصي الجديد. |
Indonesia encouraged the international community to demonstrate political will in its commitment to making the right to development a reality for all. | UN | وإن إندونيسيا تشجع المجتمع الدولي على التحلي بالإرادة السياسية في التزامه بترجمة الحق في التنمية إلى واقع ملموسِ. |
We would urge all parties to the conflict to demonstrate wisdom and mutual understanding with a view to finding a peaceful settlement to the crisis. | UN | ونود أن نحث جميع أطراف الصراع على التحلي بالحكمة والتفاهم فيما بينها من أجل إيجاد تسوية سلمية لﻷزمة. |
Many Council members urged the parties to act with restraint in response to security incidents and to comply with the terms of the 1974 Disengagement Agreement. | UN | وحث العديد من أعضاء المجلس الأطراف على التحلي بضبط النفس عند التعامل مع الحوادث الأمنية وعلى الامتثال لشروط اتفاقية فض الاشتباك لعام 1974. |