ويكيبيديا

    "على التصرف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to act
        
    • to behave
        
    • conduct
        
    • to react
        
    • to dispose
        
    • to perform
        
    • the disposal
        
    • for disposal
        
    • acting
        
    • agency
        
    • on disposition
        
    • the disposition
        
    • on being
        
    The person under guardianship may make legal declarations in all cases unless the court has restricted his ability to act in general. UN ويجوز للشخص الخاضع للوصاية أن يقدم إعلانات قانونية في جميع الحالات إلا إذا قيدت المحكمة قدرته على التصرف بصورة عامة.
    Violence prevents women from contributing to development and benefiting from it, as it limits their options and their ability to act. UN إن العنف يحول دون مشاركة النساء في التنمية وانتفاعهن بها، إذ إنه يقيد اختياراتهن ويحدّ من قدرتهن على التصرف.
    It does not force or oblige any one of them to act contrary to their sovereign rights. UN وهي لا تُجبِر أياً منها على التصرف بما يتعارض مع حقوقها الثابتة ولا تُلزِمُها بذلك.
    While good faith could not be legislated, the existence of clear rules might force the parties to act responsibly. UN وبالرغم من عدم إمكانية تقنين حسن النية، فإن وجود قواعد واضحة قد يجبر اﻷطراف على التصرف بتعقل.
    At present, restoring belief in the United Nations ability to act on their behalf may be our most important immediate task. UN وفي الوقت الحالي، فإن استعادة الإيمان بقدرة الأمم المتحدة على التصرف نيابة عن الشعوب ربما كانت مهمتنا المباشرة والأهم.
    On occasion, the Council has simply been unable to act. UN وفي بعض المناسبات، كان المجلس غير قادر على التصرف.
    I urge all members of the Security Council to act decisively and agree on targeted sanctions against the regime. UN وإنني أحث أعضاء مجلس الأمن جميعا على التصرف بحزم والاتفاق على فرض جزاءات محددة الأهداف بدقة ضد النظام.
    It was they who forced the international community to act. UN وهي التي أجبرت المجتمع الدولي على التصرف.
    However, the ability of the Governor to act inconsistently with the wishes of elected Councillors is curtailed in comparison with the previous constitution. UN غير أنه وضعت قيود على قدرة الحاكم على التصرف خلافا لرغبات أعضاء المجلس المنتخبين مقارنة بالدستور السابق.
    This sends a strong message about the capacity of the international community to act in solidarity. UN يبعث هذا برسالة قوية عن قدرة المجتمع الدولي على التصرف من منطلق التضامن.
    Not only the knowledge of risks, but also the capacity to act on those risks, are necessary. UN وليس من الضروري معرفة الأخطار فحسب، بل أيضا القدرة على التصرف إزاء تلك الأخطار.
    The credibility of the United Nations depends on its ability to act effectively to prevent and halt mass atrocities. UN إن مصداقية الأمم المتحدة تتوقف على قدرتها على التصرف الفعال لمنع ارتكاب الفظائع الجماعية ووقفها.
    The international community must be vigilant to the development of such situations and events, and demonstrate its ability to act in a timely fashion to prevent future tragedies. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يكون يقظاً لتطور هذه الحالات والأحداث، وأن يثبت قدرته على التصرف في الوقت المناسب لمنع وقوع أي مآسٍ في المستقبل.
    Therefore, I hope that we are now more firm in our resolve to act immediately. UN لذلك آمل أن نكون الآن أكثر حزما في عزمنا على التصرف فورا.
    Witness protection programmes should also be able to act independently from courts. UN ويجب أن تكون برامج حماية الشهود قادرة على التصرف بشكل مستقل عن المحاكم.
    Every citizen may act in any manner which is not prevented by law, while no one can be forced to act in a way that is not required by the law. UN ويحق لأي مواطن أن يتصرف بطريقة لا يمنعها القانون، ولا يجوز إرغام أي شخص على التصرف بطريقة لا يقرها القانون.
    That affected the ability of individuals to act as democratic citizens and to question the actions of public officials. UN ويؤثر هذا على قدرة الأفراد على التصرف كمواطنين ديمقراطيين وعلى المساءلة عن أعمال الموظفين العامين.
    Fine, but Nolan has to promise to behave himself. Open Subtitles الجميلة، ولكن نولان أن وعد على التصرف نفسه.
    The criterion for attribution set out in article 5 is that of the " effective control " over the conduct in question. UN ومعيار الإسناد المنصوص عليه في المادة 5 هو معيار ' ' السيطرة الفعلية`` على التصرف المعني.
    It must be useful by being effective, responsive and flexible, and able to react quickly, and evolve in its modes of operation. UN ويجب أن يكون مفيدا بأن يكون فعالا ومستجيبا ومرنا، وقادرا على التصرف السريع، وعلى التطور في أساليب عمله.
    He referred to his Government's inability to dispose of its property in New York and Washington, D.C., or to even maintain and verify the condition thereof. UN وألمح إلى عدم قدرة حكومته على التصرف في ممتلكاتها في نيويورك وواشنطن العاصمة بل حتى على صيانتها والتحقق من حالتها.
    Victim forced to perform degrading actions (licking like a dog, etc.) UN إرغام الضحية على التصرف بطريقة مهينة )اللحس كالكلب( اﻹهانات الشفوية
    In the case of MONUA, a caveat in the Status of Forces Agreement required Government approval for the disposal of assets. UN وفي حالة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا يشترط توضيح وارد في اتفاق مركز القوات موافقة الحكومة على التصرف في الأصول.
    A total of 971 items, with an acquisition value of $6.67 million, approved for disposal were not disposed of and were not removed from the database. UN ولم يجرِ التصرف في ما مجموعه 971 صنفاً تبلغ قيمتها الشرائية 6.67 ملايين دولار، ولا إزالتها من قاعدة البيانات، رغم صدور موافقة على التصرف فيها.
    If he's capable of acting like this in broad daylight... imagine yourselves alone with him at night. Open Subtitles لو أنه قادر على التصرف هكذا في وضح النهار فتخيل نفسكم وحدك معه في الليل
    16. Gross human rights violations involve the defeat of normative expectations fundamental to our sense of agency in the world. UN 16 - تنطوي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان على إحباط التوقعات القانونية الأساسية لشعورنا بالقدرة على التصرف في العالم.
    As long as this payment of principal, interest and costs of enforcement incurred occurs before any third-party rights are affected, there is no reason for insisting on disposition of the encumbered asset. UN وطالما حدث هذا السداد للمبلغ الأصلي والفوائد وتكاليف الإنفاذ المتكبدة قبل أن تتضرر أي حقوق لأطراف ثالثة فلا يوجد سبب للإصرار على التصرف في الموجود المضمون.
    The same principle applies to the disposition or disposal of assets of peacekeeping operations, which are also governed by these regulations and rules. UN ويسري المبدأ نفسه على التصرف في أصول عمليات حفظ السلام وتصريفها التي تخضع بدورها لهذه اللوائح والقواعد.
    Well, I pride myself on being able to revert back to the fourth grade. Open Subtitles حسناً، أعترف بقدرتي على التصرف كتلاميذ الصف الرابع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد